ощущение русский

Перевод ощущение по-испански

Как перевести на испанский ощущение?

ощущение русский » испанский

sensación sentimiento percepción impresión tacto efecto

Примеры ощущение по-испански в примерах

Как перевести на испанский ощущение?

Простые фразы

У меня ощущение, что за мной медленно следует автомобиль.
Tengo la sensación de que un auto me sigue despacio.
У меня такое ощущение, что фильм я уже видел.
Me da la sensación de que ya he visto la película.
Я не знаю, было ли у тебя когда-нибудь такое ощущение.
No sé si alguna vez has tenido esa sensación.
Беременность - довольно странное ощущение. Как будто твоё тело растёт, увеличивается или растягивается.
El embarazo es una sensación extraña. Sentir que su cuerpo está creciendo, aumentando o estirándose.
Ощущение безопасности - самый худший враг.
La sensación de seguridad es el peor enemigo.
У меня тоже такое ощущение.
Yo también tengo esa sensación.
Такое ощущение, что я со стеной разговариваю.
Parece que le estoy hablando a las paredes.
Честно говоря, у меня такое ощущение, что это ни к чему не приведёт.
Siendo sincero, tengo la sensación de que esto no va a llevar a nada.

Субтитры из фильмов

Ощущение как будто я на другой планете.
Siento como que estoy en otro planeta.
Ощущение крепко прижавшейся к нему своим теплым телом первой женщины, которую он когда-либо знал, переполняло Тарзана новым чувством, когда каждый удар его сердца побуждал его сделать ее своей.
La cercanía de la ceñida forma, el cálido roce de la primera mujer. que había conocido, envolvieron a Tarzán en una nueva emoción, y cada latido le impulsaba a llevársela para él solo.
Иногда такое ощущение, что ходишь по катку.
A veces es resbaladizo.
Ощущение, будто я сделала что-то аморальное.
Fue maravilloso. Me sentí completamente inmoral.
У меня такое ощущение, что портрет деда будет здесь к месту.
Tengo la impresión de que el retrato del abuelo quedará mejor aquí.
Это было не совсем понятно, но у меня ощущение, что я резко направился к концу распродажи.
No fue muy claro, Pero tenía la impresión de que me engañarías.
Было такое ощущение, что вы возвращались из бассейна.
Parecíais venir de la piscina.
Папа, знаешь, меня весь день не покидает странное ощущение.
Sabes, papá, tuve una extraña sensación cuando salí del despacho de Henry.
У меня ощущение, что я здесь надолго.
Me temo que ésta va a ser mi dirección permanente.
Но у меня такое ощущение, что там происходит что-то странное.
Pero le digo que tengo la sensación de que allí sucede algo extraño.
У меня сейчас похожее ощущение. Даже сильнее.
Ahora siento lo mismo. sólo que más fuerte.
Просто ощущение.
Sólo un presentimiento.
Нравится ощущение шелковых простыней на юном теле.
Le gusta la seda sobre su cuerpo joven.
Знаешь, у меня появилось ощущение, что мы не одни.
Tengo la extraña sensación de tener compañía.

Из журналистики

Продолжение диспутов в Конгрессе о точных деталях реформы могло бы, вследствие этого, иметь экономические последствия, если ощущение, что система не будет тщательно реконструирована, получит распространение.
Por tanto, las constantes disputas en el Congreso acerca de los detalles precisos de la reforma podrían tener un coste económico si gana terreno una percepción de que el sistema no se reformará.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Tampoco sería apropiado, en los casos en que la gravedad y la escala de los crímenes difieran materialmente, acusar a todos los bandos de un conflicto para preservar una falsa sensación de paridad.
Когда управляющие должности заняты экспертами, далеко не всегда присутствует ощущение существования эффективной структуры отчетности.
Cuando los expertos se encuentran a cargo, no siempre puede parecer que se tiene establecida una estructura eficaz para la presentación de informes.
Гнев прореспубликанской Партии чаепития (как и гнев оккупировавших Уолл-стрит протестующих) отражает ощущение, что ничто, кроме радикальных, или даже революционных мер не сможет изменить систему.
La furia de los republicanos del Tea Party (como en su momento, la de los manifestantes de Occupy Wall Street) refleja cierta idea de que la única forma de cambiar el sistema es aplicar medidas drásticas, si no revolucionarias.
В России есть ощущение того, что партнерство направлено против них. Но это, конечно, неправда.
En Rusia, existe una impresión, a veces fomentada artificialmente, según la cual esa asociación va dirigida contra ella, pero, desde luego, no es cierto.
Международное право - это совесть человечества. Однако ощущение того, что закон применяется селективно, оказывается правдой.
El derecho internacional es la conciencia de la Humanidad, pero la impresión de que se hace una aplicación selectiva de la ley también resulta ser cierta.
Есть ощущение, что все признают наличие значительного риска снижения курса акций, поскольку текущий кредитный кризис, похоже, связан с уже отмеченным снижением цен на жильё в США.
Parece existir un reconocimiento general del riesgo sustancial de bajas, ya que la actual crisis crediticia parece estar vinculada a la caída de los precios de la vivienda en Estados Unidos que ya hemos visto.
В 2009 году был короткий проблеск надежды, когда ощущение паралича привело Конференцию к консенсусу по программе работы.
Hubo un breve rayo de esperanza en 2009, cuando la sensación de parálisis llevó a la Conferencia a un consenso sobre un programa de trabajo.
Экономический кризис обострил ощущение обратной стороны глобализации.
La crisis económica ha exacerbado lo que se percibe como el lado negativo de la globalización.
В тот же день Европейская комиссия ответила на это резкой критикой данного предложения, утверждая, что оно породит конкурирующие бюрократические структуры и создаст ощущение хаоса.
El mismo día, la Comisión Europea golpéo de vuelta con una fuerte crítica a la propuesta, diciendo que crearía burocracias rivales y una sensación de confusión.
Потому что мозг человека, пытающегося себя пощекотать, предвкушает ощущения, которые возникнут при воздействии на эти участки пальцами - процесс, происходящий в мозжечке - и ощущение щекотки уже не получится.
Como el cerebro de la persona que intenta hacerse cosquillas prevé las sensaciones que causarán sus dedos, proceso que corresponde al cerebro, la sensación deja de cosquillear.
Эти инициативы, несомненно, углубили ощущение азиатского сообщества.
Estas iniciativas sin duda han profundizado la sensación de comunidad de Asia.
Создается ощущение, что с течением времени их значимость только растет.
Parece ser que su significado se ha vuelto más, no menos, debatible con el paso del tiempo.
Но вибрация гражданского общества, ощущение общей цели, всеобщие проявления социальной солидарности, все то, за что в свое время стоял наш союз - все это в значительной степени ушло.
Pero el dinamismo de la sociedad civil, la sensación de un propósito común, las manifestaciones universales de solidaridad social que nuestra unión representó en su momento son, todas ellas, cosas que han desaparecido en gran medida.

Возможно, вы искали...