sensato испанский

благоразумный

Значение sensato значение

Что в испанском языке означает sensato?

sensato

Prudente, cuerdo de buen juicio.

Перевод sensato перевод

Как перевести с испанского sensato?

Примеры sensato примеры

Как в испанском употребляется sensato?

Субтитры из фильмов

Sólo en sus libros he encontrado un punto de vista sensato.
Только в ваших адекватная точка зрения.
Eso suena sensato.
Звучит разумно.
Mm-hmm. Sí, muy sensato.
Да, очень разумно.
Si fuera sensato, estaría ya en Nueva York, en este momento.
Если бы у меня было немного разума, я бы уже был в Нью-Йорке.
Si fuera sensato, lo habría hecho usted mismo hace tiempo.
Если бы у Вы были умнее, Вы бы, полагаю, сами это сделали.
Es lo primero sensato que te he oído.
Ваша первая разумная мысль.
No tiene nada de malo que me agrade un hombre sensato y considerado.
Что такого, если мне нравится разумный мужчина?
Si fueras sensato, tú también lo estarías.
Будь у вас разум, вы тоже испугались бы.
La Chesnaye puede ser un snob pero es sensato.
Может быть, он сноб, но он крепко стоит на ногах.
Muy sensato por tu parte, Margaret.
Очень разумно сказано, Маргарет.
Por una vez es sensato.
Он дело говорит.
Oh Roy, sé sensato. Pero tú no me conoces.
Рой, прошу, придите в себя.
Un hombre más sensato nos habría encerrado a todos.
Более придирчивый следователь посадил бы обязательно нас за решетку.
Sé sensato, Sulli.
Будь благоразумен, Салли.

Из журналистики

Si uno es un inversor con un buen respaldo económico, un fondo de riqueza soberana o un banco central, resulta absolutamente sensato tener una porción modesta de su cartera en oro como una protección contra acontecimientos extremos.
Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
De la misma manera, eliminar la Ley Glass-Steagall fue esencialmente sensato.
Подобным образом, решение об отмене закона Гласса-Стиголла в основе своей было разумным.
Nada sería más sensato por parte de los países ricos que cumplir sus promesas con los pueblos pobres, hambrientos y aquejados de enfermedades del mundo.
Самое мудрое решение для богатых стран состоит в том, чтобы выполнить свои обязательства перед народами, страдающими от бедности, голода и болезней.
Los analistas juzgan la visión de un dirigente gubernamental en función de si crea un equilibrio sensato entre el realismo y el riesgo y si contrapesa los objetivos con las capacidades.
Аналитики судят о концепции государственного лидера по тому, создает ли она разумный баланс между реализмом и риском, а также между задачами и возможностями.
Afortunadamente, parece estar surgiendo un grupo de científicos, economistas y políticos que representa un enfoque más sensato al respecto.
К счастью, кажется, наконец, появляются собрания влиятельных ученых, экономистов и политиков, которые имеют более разумный подход к этой проблеме.
La inscripción automática crea un plan de ahorro que es sensato para la persona tipo.
Автоматическое зачисление создает план экономии, который является разумным для типичного человека.
Ese sensato objetivo fue saboteado por la tendencia a pasar por alto lo que estaba sucediendo en realidad en algunos países.
Эта чувствительная цель была саботирована тенденцией обхода вниманием того, что на самом деле происходит в некоторых странах.
Además, se trata de un procedimiento poco sensato.
Эта практика также и недальновидна.
Esos plebiscitos se convertirían en un arreglo de cuentas para los gobiernos nacionales sobre sus políticas de lucha contra la crisis, que ningún gobierno sensato desearía.
Эти референдумы станут расплатой с национальными правительствами за их кризисные стратегии, чего не захочет ни одно здравомыслящее правительство.
Sería sensato combinarlos en una iniciativa única, con normas comunes en materia de tecnología, planificación y regulaciones.
Будет целесообразно соединить их в одну инициативу с общими стандартами в области технологии, планирования и нормативных документов.
Sin embargo, en la esfera de las relaciones transatlánticas, como también a escala mundial, no es sensato esperar demasiado de un solo hombre, sean cuales fueren sus cualidades excepcionales.
И все же в сфере трансатлантических отношений, что верно и в мировом масштабе, неблагоразумно ждать слишком много от одного человека, независимо от его исключительных качеств.
La analogía con la Alemania de Hitler también es problemática porque, si se la considerara como cierta, el único curso sensato de acción sería un ataque preventivo contra Irán y el derrocamiento de Ahmadinejad.
Аналогия с гитлеровской Германией проблематична еще и потому, что, если бы она была верна, то единственным разумным планом действий был бы превентивный удар по Ирану и отстранение Ахмадинеджада от власти.
Blanchard debiera ser lo suficientemente sensato como para no insistir con este fiasco.
Бланшару следовало бы проявить больше здравого смысла и не упорствовать в этом фиаско.
La idea de controlar las enfermedades epidémicas y reducir ampliamente la pobreza absoluta para el año 2015 no es mero idealismo ingenuo, sino razonamiento sensato apoyado ampliamente por la mejor evidencia.
Идея контроля эпидемических заболеваний и резкого снижения абсолютной бедности к 2015 году не является наивным идеализмом, а результатом трезвого размышления, в поддержку которого имеется множество надежных данных.

Возможно, вы искали...