sueldo испанский

заработная плата, оклад, заработок

Значение sueldo значение

Что в испанском языке означает sueldo?

sueldo

Remuneración asignada a un individuo por el desempeño de un cargo o servicio profesional. Moneda antigua, de distinto valor según los tiempos y países, igual a la vigésima parte de la libra respectiva.

Перевод sueldo перевод

Как перевести с испанского sueldo?

Примеры sueldo примеры

Как в испанском употребляется sueldo?

Простые фразы

Ella está bastante encabronada porque no le dieron un aumento de sueldo.
Она очень раздражена тем, что ей не дали прибавки к зарплате.
El sueldo subirá desde abril.
Заработная плата будет повышена с апреля.
El sueldo subirá desde abril.
Зарплата повысится с апреля.
El sueldo de un maestro es menor al de un abogado.
Учителя получают меньше, чем адвокаты.
No puede sustentar a su familia con su sueldo mensual.
Он не может содержать семью на свою месячную зарплату.
Ayer recibí mi sueldo.
Вчера я получил зарплату.
Si quieres que tus empleados estén contentos tienes que pagarles un sueldo aceptable.
Если ты хочешь, чтобы твои работники были довольны, тебе надо платить им достойную заработную плату.
A Tom le mató un asesino a sueldo.
Тома убил киллер.
Ellos pidieron un aumento de sueldo.
Они попросили прибавки к зарплате.
No tengo un sueldo porque no tengo empleo.
У меня нет зарплаты, потому что у меня нет работы.
Tom está calculando su sueldo.
Том рассчитывает свою зарплату.
Estoy calculando mi sueldo.
Я подсчитываю свою зарплату.
La mayoría de los empleados espera un aumento de sueldo una vez al año.
Большинство работников ожидают повышения зарплаты раз в год.
Yo no necesito un gran sueldo. Con ganar 1000 euros al mes, me doy por satisfecho.
Я не нуждаюсь в большой зарплате. Тысячи евро в месяц мне достаточно.

Субтитры из фильмов

Veamos, yo gano 60 dólares de sueldo al mes. No quiero robarle.
Дорогая фройлен Румфорт, я получаю 60 долларов в месяц квартирные, и я также буду кое-что зарабатывать.
Antes de intentar más trucos, jovencito, me gustaría saber si le han subido ya el sueldo.
Перед тем, как вы продемонстрируете еще какие-нибудь фокусы, молодой человек, я хотела бы знать, подняли ли вам зарплату.
Cuando me dijiste que te habían dado un adelanto y te habían subido el sueldo.
Значит, когда ты сказала мне, что менеджер выплатил тебе аванс или повысил зарплату.
Quizá me subas el sueldo.
Отлично, меня ждёт повышение.
Overton tiene todo su sueldo en el sombrero.
Овертон держит всю зарплату в шляпе.
Yo ahorro cada céntimo, le aumentan el sueldo, e invita a la señorita Emociones Fuertes para gastárselo.
Я считаю каждую копейку а ему повысили жалование, и он предлагает Мисс Волнение потратить все это.
Claro está, le corresponde un mes de sueldo.
Вам ведь полагается месячное жалование.
Páguenle el sueldo.
Выдайте ему жалование.
Me han subido el sueldo.
Я получил прибавку в 12 долларов.
Sigo votando por un sueldo fijo.
У воротилы нет мелочи.
Ahora te dejas la piel. Conmigo o con otra empresa conducirás sólo 8 horas por turno y tendrás descanso y sueldo.
Ведь ты себя гробишь,а если будешь работать у меня отработал восемь часов и все.
En otro empleo aunque ganases poco, tendrías un sueldo y dormirías en casa.
Ты можешь подыскать другое место. Пусть у нас будет меньше денег,но зато ты их будешь получать каждую неделю и ночевать дома.
No os preocupéis. Podéis descontármelo del sueldo.
Не волнуйтесь, можете не платить мне зар. плату.
Digamos que 250 de ellos me apuesten la mitad del sueldo.
Ну, ладно. Если даже взять четверть новобранцев и половину суммы за раз, то выходит 3 доллара 75 центов в месяц.

Из журналистики

Muchos policías y agentes de inteligencia están a sueldo de los jefes mafiosos.
Многие полицейские и офицеры разведслужб находятся на содержании у преступности.
Peor aún, en los Estados Unidos las opciones sobre acciones se convirtieron en una forma preferida de remuneración, a menudo por un valor mayor al del sueldo base del ejecutivo.
Хуже того, в Америке опционы на акции стали предпочтительной формой вознаграждения, часто превышающей основную зарплату директоров.
Por ejemplo, hay investigaciones que demuestran que las mujeres tienden a tener menos seguridad en sí mismas para pedir aumentos de sueldo y ascensos que los hombres con las mismas calificaciones.
Например, исследования показывают, что женщины, как правило, менее уверены в себе и менее отважны в переговорах о прибавке к зарплате и бонусах, чем в равной степени квалифицированные мужчины.
BEIJING - Últimamente abundan los informes sobre escasez de mano de obra, disputas salariales y aumentos de sueldo para los trabajadores migrantes en China.
ПЕКИН. В последнее время появилось много сообщений о нехватке рабочей силы, дискуссий об уровне заработной плате и о повышении заработной платы для рабочих-мигрантов в Китае.
Es el resultado de una enorme reestructuración corporativa durante los últimos años, que ha aumentado la productividad laboral, y de la voluntad de los sindicatos alemanes para aceptar aumentos de sueldo modestos.
Она является результатом огромного корпоративного реструктурирования, в течение последних нескольких лет, которое увеличило производительность труда и готовность немецких профсоюзов принять сдержанное увеличение заработной платы.
Debe obligar a los intermediarios patrocinantes de las plataformas a instalar sistemas de vigilancia que las protejan de interferencias y de la inclusión de comentarios falsos de propagandistas a sueldo.
Комиссии следует потребовать, чтобы посредник, организующий работу платформы, установил на сайте систему слежения, защищающую от вмешательств в нормальную работу платформы, а также от подставных лиц, оставляющих лживые комментарии.
Hwang acaba de ser despedido de la Universidad Nacional de Seúl y se ha suspendido a seis de sus colaboradores o se les ha reducido el sueldo.
Хуанг только что был уволен из Национального университета Сеула, а шестеро его коллег были временно отстранены, или им была уменьшена зарплата.
Los dirigentes árabes que ahora están colmando a su población con aumentos de sueldo y subvenciones de los precios de los alimentos lo habrían hecho antes, con lo que no habrían dado la impresión de vulnerabilidad.
Арабские лидеры, которые сейчас осыпают свой ключевой электорат повышением заработной платы и субсидиями на продукты питания, сделали бы это раньше, таким образом не допуская у народа появления ощущения своей уязвимости.
Es menos probable que un trabajador que recibe un sueldo bajo, pero que logra superarse, sin importar qué tan abajo comenzó, y a pesar de las dificultades, sufra la desesperación del desempleado de largo plazo, al que la sociedad rechaza.
Низкооплачиваемый рабочий, невзирая на трудности пробивающийся наверх с самых низов, вряд ли испытает отчаяние, которое переживает человек, долгое время находящийся без работы и считающий, что общество его отвергло.
Los dueños extranjeros no se mostraron muy comprensivos con la costumbre alemana de pagar un treceavo mes de sueldo en Navidad.
Заграничные владельцы были очень далеки от понимания немецкой традиции - платить тринадцатую ежемесячную зарплату на Рождество.
Después de varios meses sin cobrar, los funcionarios plantearon una grave amenaza al gobierno, encabezado por Ismael Haniyeh, de Hamas, al declararse en huelga para exigir el pago de su sueldo.
В сентябре, после нескольких месяцев, в течение которых не выплачивалась зарплата, правительство, возглавляемое лидером партии Хамас Исмаилом Ханийя, столкнулось с серьёзной проблемой - госслужащие начали забастовку, требуя выплаты зарплаты.
Como se la presentó en ese entonces, era bastante sencilla: el gobierno protegería a la gente del riesgo de perder su trabajo y no ser capaz de encontrar un empleo con el mismo sueldo.
Как тогда казалось, идея была проста: правительство защитит людей от риска потерять работу и оказаться неспособными найти новую работу с такой же зарплатой.
Un programa de seguro gubernamental pagaría a estas personas una fracción (digamos, la mitad) de la diferencia entre su antiguo sueldo y el que obtuvieran en un nuevo empleo durante un periodo especificado, por ejemplo dos años.
Государственная программа страхования предполагала выплату таким людям части (скажем, половины) от разницы между предыдущей и новой зарплатой в течение определённого периода времени, например, двух лет.
Parece plausible que dos años sea suficiente tiempo para reconvertir laboralmente a un trabajador, tras lo cual podría lograr un sueldo más alto sin necesidad de un subsidio del gobierno.
Кажется разумным, что для переподготовки двух лет вполне достаточно. После этого работник может потребовать повышения зарплаты и обойтись без государственных субсидий.

Возможно, вы искали...