вознаграждение русский

Перевод вознаграждение по-испански

Как перевести на испанский вознаграждение?

Примеры вознаграждение по-испански в примерах

Как перевести на испанский вознаграждение?

Простые фразы

Вознаграждение заманчивое.
La recompensa es tentadora.

Субтитры из фильмов

Воруешь вещи в надежде на вознаграждение?
Tomando cosas para cobrar la recompensa, eh?
Ну что, парень, а вот и вознаграждение.
Aquí se encuentra la paga.
Вот мое вознаграждение.
Ésa es la recompensa.
Вознаграждение.
La recompensa.
Вознаграждение.
La recompensa.
И пусть постараются, ему скоро получать вознаграждение. Ну, пошли.
Oye, que lo curen bien en profundidad, para que pueda disfrutar el dinero de la recompensa.
Я получил вознаграждение.
Lo sé, pero yo tendré dinero, mucho dinero.
Может, предложить вознаграждение?
Le daría una recompensa o algo.
Пусть возьмет небольшое вознаграждение.
Sus honorarios son pequeños.
Вот, это вознаграждение от нашего босса.
Esto es un regalo de parte de nuestro jefe.
Я всё устрою, избавлюсь от них, возьму на себя риск, за небольшое вознаграждение!
Yo haré la transacción. Asumiré todo el riesgo por una pequeña suma.
Этот ваш гипотетический детектив мог захотеть часть ожерелья, как вознаграждение.
Y este detective hipotético. podría decidirse a entregar el collar a cambio de una contraprestación.
Мы можем получить вознаграждение.
Nos pagarían una gratificación.
Он не способен никого убить, даже старую пуму, за которую объявлено вознаграждение.
Él no mataría. Ni siquiera a un león de montaña.

Из журналистики

При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
Con un sistema de premios se recompensan los nuevos conocimientos que aportan los innovadores pero no retienen el monopolio de su uso.
Они должны создавать в сети новые страницы, где бы они выплачивали вознаграждение за прямые репортажи о расследованиях и не были подвержены воздействию корпоративного давления.
Deberían organizar nuevas entidades online en las que se pague un honorario por reportajes investigativos directos, sin presiones corporativas mediante.
Многие дарители рассматривают пожертвования как собственное вознаграждение.
La mayoría de los donantes consideran la beneficencia como una gratificación personal.
Неоклассическая экономическая теория, доминирующая на Западе уже целый век, говорит о том, что вознаграждение каждого отдельного человека является следствием его собственного социального вклада - т.е. того, что он даёт обществу.
La teoría económica neoclásica, que por un siglo ha predominado en Occidente, sostiene que la remuneración que recibe cada persona refleja su contribución social marginal, lo que aporta a la sociedad.
За 30 лет жители Восточной Азии получили богатое вознаграждение от предвидения Адама Смита в отношении того, что свободная торговля принесет материальную выгоду странам, которые в ней участвуют.
Durante 30 años los países de la región han estado recibiendo las grandes recompensas de la idea de Adam Smith de que el libre comercio daría beneficios materiales a los países participantes.
Когда у них появлялась возможность поделиться деньгами с незнакомым человеком, который им доверился, они оставляли все деньги себе, вместо того, чтобы разделить вознаграждение.
Cuando tienen una oportunidad de compartir dinero con un extraño que ha confiado en ellos, estas personas se quedan con todo el dinero, en lugar de compartir la dádiva.
Вознаграждение руководителей компаний сегодня в 300 - 500 раз превышает средний заработок рядового служащего, тогда как на протяжении полувека до 1980 года это соотношение составляло только 40 к одному.
La remuneración de los jefes de las empresas hoy es 300 a 500 veces el salario promedio de los empleados rasos, lo que representa un incremento con respecto a la relación 40 a 1 para el siglo y medio anterior a 1980.
Хотя страны могут получать вознаграждение за высаживание лесов, они не могут получать его за предотвращение сведения лесов.
Si bien se puede compensar a los países por plantar bosques, no se puede compensarlos por evitar la desforestación.
Вознаграждение развивающихся стран за эти услуги по охране окружающей среды стало бы одним из способов существенного увеличения помощи - и в то же время создало бы для этих стран правильные рыночные стимулы.
Compensar a los países en desarrollo por la prestación de esos servicios medioambientales sería una forma de aumentar en gran medida la ayuda. y al mismo tiempo brindar a esos países los incentivos idóneos de mercado.
Будучи потребителями, они привыкли получать вознаграждение немедленно.
Como consumidores están acostumbrados a una gratificación instantánea.
Самый важный фактор - это огромные затраты и крошечное вознаграждение.
El principal factor es el costo abultado y la escasa retribución.
Однако по-прежнему требуется достаточное денежное вознаграждение - возможно, 100 миллионов долларов от правительств, неправительственных организаций, фондов и фармацевтической промышленности - для стимуляции серьезных инвестиций.
Lo que todavía se necesita, sin embargo, es suficiente dinero de recompensa -quizá 100 millones de dólares de gobiernos, ONGs, fundaciones y la industria farmacéutica- para estimular una inversión seria.
Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает.
Si las remuneraciones se perciben como injustas, se verá afectada la confianza en el capitalismo.
Но если мы хотим, чтобы законы поддерживали нашу нравственность, то их руководящим принципом должно быть то, что вознаграждение всегда связано с производительностью и с услугами, которые оно должно компенсировать.
No obstante, si hemos de tener leyes que apuntalen nuestra ética, su principio guía debe ser el que la remuneración siempre esté vinculada al desempeño y a los servicios que compensará.

Возможно, вы искали...