término испанский

конец, термин

Значение término значение

Что в испанском языке означает término?

término

Lingüística.| Unidad mínima del lenguaje escrito o hablado que puede darse separadamente. Matemáticas.| Elemento de una adición (suma) o substracción (resta). Punto que especifica el final de algo.

Перевод término перевод

Как перевести с испанского término?

Примеры término примеры

Как в испанском употребляется término?

Простые фразы

Necesito tu respuesta para el término del día.
Мне нужно получить от тебя ответ к концу дня.
Este término ya no se usa más.
Этот термин больше не используют.

Субтитры из фильмов

Nunca he dicho que estés loca. Es un término peyorativo y no creo que pueda aplicarse a tu caso.
Это унизительное определение, и я не думаю, что оно имеет к тебе отношение.
Sus continuas evasivas, si me permite usar el término. me causan esta ansiedad.
Эти ваши вечные отговорки, уж простите вот что меня волнует!
No tenía término medio.
Она не допускала компромиссов?
No sé si habría un término medio en un caso que acabo de escuchar.
Возможен ли компромисс в следующем случае.
En resumen, el término de la narración directa aquí se adopta.
Иначе это называется прямым повествованием.
No temáis. Y si argumentáis tan bien como yo fingiré mi negativa, llevaremos a feliz término el asunto.
Ну, если будете вы так же сильно просить, как я отказываться буду, всё к доброму концу мы приведём.
Por favor, use otro término.
Прошу вас перефразировать вопрос.
Señor juez, no puedo aceptar ese término como juez y como abogado.
Пан Судья, я не могу согласиться с такой классификацией: ни как человек, ни как адвокат.
Pues no es ése exactamente el término que yo emplearía pero concuerda perfectamente con lo que soy.
Это не совсем точный термин, как я полагаю, однако смысл он передает верно.
Has llegado a término.
Конечная, все на выход. Давай ключи и молись.
Cuando usted haya visto todas las épocas que yo, no usará ese término de forma tan libre!
После того, как вы видели века, которые видел я, вы врядли должны использовать это слово так свободно.
Un término de la Tierra para un lugar al que la gente podía ir a ver todo tipo de cosas fascinantes.
Старое земное название места, куда могли пойти люди, чтобы увидеть и сделать множество захватывающих вещей.
Yo preferiría usar el término correcto, señor. Yo soy un Doctor.
Я предпочел бы, чтобы вы использовали правильный термин, сэр.
Un término genérico que incluye a cangrejos y arañas.
Удобный обобщающий термин, к которому, также, относятся крабы и пауки.

Из журналистики

Las inyecciones de liquidez sin plazo de término no logran ninguno de estos objetivos.
Не ограниченные временем инъекции ликвидности также не помогают.
Pero admitir la inexistencia de una amenaza de ataque directo hubiera sido políticamente imposible al término de la Guerra Fría, cuando la estabilidad internacional todavía parecía asentarse en el equilibrio bilateral.
Но признать, что никакой угрозы прямой атаки более не существует, сразу после холодной войны было политически невозможно - в то время противостояние двух сторон все еще казалось краеугольным камнем мировой стабильности.
A medida que en 2013 los programas de transferencias lleguen a término (sin importar cuán gradualmente ocurra) y no se prorroguen algunas exenciones impositivas, el crecimiento de la renta disponible y del consumo se reducirá.
В 2013 г., по мере свертывания социальных платежей, пусть даже и постепенного, и истечения срока действия некоторых снижений налогов замедлятся доходы после уплаты налогов и рост потребления.
Se calcula que el número podría ser de unos 270 millones, es decir, casi una por persona por término medio.
По последним оценкам их число составляет приблизительно 270 миллионов, или почти по одному стволу на человека в среднем.
Todos estos factores ponen grandes tensiones en el tejido social, el cual, según argumentan los escépticos, en último término se expresará en la escena política.
Все эти факторы оказывают сильное давление на общественное устройство, которое, как заявляют скептики, в конечном счете начнет терять свою значимость на политической арене.
En último término, se darán cuenta de que es en su propio interés el apoyar alguna forma de acción global para enfrentar tanto la pobreza como la desigualdad.
Они, в конечном счете, поймут, что в их собственных интересах поддержать какую-либо форму мировой деятельности для того, чтобы решить проблему бедности и неравенства.
Cuando eso ocurra, el dólar caerá y el estímulo que significa para el mundo la demanda estadounidense de importaciones llegará a su término.
В этом случае резко упадет курс доллара, что положит конец стимулирующему воздействию на мировую экономику американского спроса на импорт.
En último término, el desarrollo tiene que ver con la gente.
На самом же деле их перспективы улучшились благодаря тому, что сделал Вольфенсон за прошедшее десятилетие.
En último término, impedir que un tercio de los habitantes de las ciudades que carecen de un hukou urbano tenga acceso a los servicios público significa que demasiada gente que podría haber salido de las áreas rurales quede atada a la tierra.
Исключение трети городских жителей, не имеющих городской хукоу, от доступа к общественным услугам в конечном счете означает, что слишком большое количество людей, которые готовы оставить сельские районы, остаются привязанными к земле.
Así, pues, cualquier reacción eficaz debe estar basada en el sentido de la solidaridad mundial y en el interés propio, en el mejor sentido del término.
Сегодня воздействие болезни в одной стране, в конечном счете, ощущают все.
En último término, una sólida alianza entre Estados Unidos e India resulta conveniente para los intereses estratégicos de ambos países.
В конечном счете, сильное американо-индийское партнерство входит в стратегические интересы обеих стран.
Por eso es que ocurren en regiones tropicales cálidas, y al término de los meses de verano, cuando las temperaturas de la superficie marina se encuentran en su máximo anual.
Именно поэтому ураганы возникают в теплых тропических регионах и под конец летних месяцев, когда температура воды на поверхности океана достигает своего максимума в годовом ходе.
En lugar de ello, ahora debe instar a Corea del Norte a que dé término a sus actividades de desarrollo nuclear y vuelva a la mesa de conversaciones con EEUU, Japón, China, Rusia y Corea del Sur, que abandonó hace algunas semanas.
Китай должен убедить Северную Корею приостановить действия, направленные на создание ядерного оружия, и вернуться к шестисторонним переговорам с Америкой, Японией, Китаем, Россией и Южной Кореей, прерванным несколько недель назад.
Pocos de nosotros, sin embargo, respondemos emocionalmente frente a la amenaza que plantean las enfermedades crónicas, un término vago y elástico que es principalmente útil para las organizaciones de servicios de salud.
Однако немногие так же эмоционально относятся к угрозе хронических болезней, неопределенному и гибкому термину, который главным образом полезен при организации медицинского обслуживания.

Возможно, вы искали...