объединяться русский

Перевод объединяться по-испански

Как перевести на испанский объединяться?

объединяться русский » испанский

unirse unificarse mezclar combinar unir reunirse juntar fusionar federarse congregarse armar agruparse

Примеры объединяться по-испански в примерах

Как перевести на испанский объединяться?

Субтитры из фильмов

Давайте объединяться. и бунтовать!
Entonces, rebelémonos. unámonos para rebelarnos.
Мы обязаны объединяться и постараться победить его.
Es nuestro deber claro unirnos y tratar de derrotarlo.
Я просто хочу объединить наши усилия в суде, пока я буду объединяться с Билли.
Quiero entretenerte mientras me entretengo con Billy.
Тебе не стоило объединяться с инородцами против своих.
No deberías ponerte de parte de extranjeros y contra los tuyos.
Это свобода, дающая людям возможность объединяться в группы.
Estas son las libertades que habilitan a las personas a formar una comunidad.
Спасибо, но мы не видим надобности объединяться с Кронер.
Gracias, pero no necesitamos de Kroehner por ahora.
Страна начала объединяться вокруг президента, флага и наших войск.
La conglomeración en torno al presidente, al igual que la de las tropas, ha comenzado.
Объединяться с теми, кто выжил, и дать сдачи!
Nos unimos a los que queden vivos y se lo hacemos pagar.
Не знаю, как они задумали объединяться с коллегами из Би-Би-Си, но у меня, как у сценариста, тоже были какие-то права.
Había no sé qué con sus homólogos de la BBC que estaban reuniendo un grupo de guionistas, así que. Tuve derecho a.
Я не хочу объединяться с таким тупым Мастером.
No pienso aliarme con un maestro tan patetico como tú.
Я не собираюсь объединяться с другими Слугами.
No quiero a ningún otro sirviente.
Я не мастер говорить речи. Но, как мне кажется, в такие трудные времена, как эти, нас, американцев отличала способность объединяться.
No soy mucho de hablar, pero me parece que en momentos difíciles como este nosotros, americanos, debemos de estar juntos.
Время объединяться.
Es momento de unirse.
Иисус направлял людей отказаться от богатства, и не объединяться с богатыми и сильными.
Jesús había dicho a la gente que abandonara la riqueza, que no se aliara con los ricos y poderosos.

Из журналистики

И страны, которые хотят объединяться, могут это делать.
Los países que quieran integrarse más pueden hacerlo.
Наконец, вместо того чтобы полагаться на ООН как на форум для ведения переговоров, страны должны объединяться вокруг конкретных инициатив, от возобновляемой энергии до стабильного сельского хозяйства.
Finalmente, en lugar de depender de la ONU como un foro de negociación, los países deben agruparse en torno a iniciativas específicas, que van desde aquellas en el ámbito de la energía renovable hasta las dirigidas a la agricultura sostenible.
Оригинальная идея 1945 года о коллективной безопасности, согласно которой страны будут объединяться для предотвращения и наказания агрессоров, провалилась из-за того, что развязалась холодная война между Советским Союзом и странами Запада.
El concepto original de seguridad colectiva de 1945, según el cual los Estados se agrupan para disuadir y castigar a los agresores, fracasó porque la Unión Soviética y Occidente estaban en disputa durante la Guerra Fría.
Нам нужно не опускать руки, а быть политически активными и объединяться.
No debemos desanimarnos, pero debemos estar activos y unidos políticamente.
Правительство Исмаила Ханийа может исчезнуть, но Хамас останется мощной внутренней организацией в Палестине, вокруг которой будет объединяться всё население.
El gobierno de Ismail Haniyeh podría colapsar, pero Hamas seguiría siendo una poderosa organización palestina autóctona alrededor de la cual, con certeza, se congregaría la población.
Но Мак-Луан не мог предвидеть появления класса космополитов, поскольку он не мог предвидеть невероятного развития средств прямой межличностной коммуникации, позволяющих космополитам всего мира объединяться в содружества.
Sin embargo, McLuhan no podía prever la clase cosmopolita, porque no podía anticiparse al inmenso desarrollo de los medios de comunicaciones interpersonales directas que permiten que los cosmopolitas del mundo establezcan amistades.
Концепция Горбачева о вступлении в ЕС не учитывала века российской истории: Запад не хотел объединяться с Россией.
La visión de Gorbachov de una inclusión europea echó por tierra siglos de historia rusa; Occidente no quería la participación rusa.

Возможно, вы искали...