vacilar испанский

колебаться, колеба́ться

Значение vacilar значение

Что в испанском языке означает vacilar?

vacilar

Moverse con inseguridad, sin paso firme o de modo indeterminado. Estar poco firme, en peligro de caerse, malograrse o cambiar de estado. Dicho de una persona, dudar, estar inseguro sobre una decisión u opinión. Pasar un rato agradable de ocio en compañía de otras personas, haciendo chistes, conversando, bailando, etc. Decir piropos o lisonjas. Estar ocioso y sin hacer nada productivo o constructivo; perder el tiempo.

vacilar

Chulear, engañar, tomar el pelo, burlarse de alguien haciéndole dudar o titubear por broma.

Перевод vacilar перевод

Как перевести с испанского vacilar?

Примеры vacilar примеры

Как в испанском употребляется vacilar?

Простые фразы

Lejos de vacilar, ella se ofreció a ayudarme de buena voluntad.
Ни минуты не колебаясь, она охотно вызвалась помочь мне.
Lejos de vacilar, ella se ofreció a ayudarme de buena voluntad.
Ни минуты не колеблясь, она охотно вызвалась помочь мне.
Vendió su propio coche sin vacilar lo más mínimo.
Он продал свою машину без малейших колебаний.

Субтитры из фильмов

Hablaron con normalidad, sin vacilar.
Дали прямые ответы, не колеблясь.
No podemos vacilar.
Нам некуда больше отступать.
Decídmelo de nuevo, y sin vacilar, esta mano, que por vuestro amor mató a vuestro amor, matará por amor vuestro a un amante más sincero. Seréis cómplice de la muerte de los dos. - Si conociera su corazón.
Лишь повтори, - и тот же, кто убил любовь твою, тебя любя, -убьёт, любя тебя, любовь, то всех вернее, и ты причиной будешь двух смертей.
No gané este balón por vacilar.
Я не выиграл бы тот мяч, если бы дрожал.
En ese pequeño café aprendí casi todos mis trucos. Me los enseñó sin vacilar y de buena gana.
Там, в кафе, меня научили всем необходимым приёмам он показывал их уверенно и необычайно ловко.
Debí de vacilar.
Наверное, я промедлил.
Siempre que pude aliviar el destino de aquellas mujeres, lo hice sin vacilar.
Я без колебаний старалась облегчить участь этих женщин, если только могла.
Es seguro, siempre y cuando no Deje que su vacilar concentración.
Это безопасно, если постоянно быть сконцентрированным.
No debemos vacilar.
Мы не должны колебаться.
No tienes porque vacilar.
Не стоит сомневаться.
Ahora es capaz de apretar el gatillo sin vacilar durante la batalla con otros cazas Hikaru pudo sentir que algo ha cambiando en un lugar de su corazón.
Хикару чувствовал как внутри него что-то надломилось.
Yo no sé vacilar. No me sale.
Я не умею быть насмешливой, я не такая.
Incluso si hubiéramos prohibido que quitaran el capote hubiéramos puesto a 100 ó 200 agentes en la acera, sin vacilar.
Но, даже если бы он ехал в открытой машине, мы бы поставили 100-200 агентов на тротуарах.
Tienes que tomar una decision y no vacilar nunca.
И важно оставаться верным себе. Приняв решение, уже нельзя пойти на попятный, придётся его держаться.

Из журналистики

Aun así, el Tribunal no debe vacilar en actuar fuera de África cuando atrocidades en masa requieran reparación.
Но, всё же, МУС не следует колебаться с действиями за пределами Африки, если возникает необходимость остановки массовых бесчинств.
Pero como el cambio climático es un desafío más serio y de mucho mayor alcance, el mundo no debe vacilar en su determinación y compromiso de resolverlo.
Но поскольку изменение климата является более масштабной и серьезной проблемой, мир не должен проявлять нерешительность и отступать от своих обязательств по разрешению этой проблемы.
Nada de esto ha hecho vacilar al resto del mundo, que contempla la guerra con una mezcla de desdén y alarma.
Ничего из этого не возымело действия на остальную часть мира, у которой эта война вызывает смешанное чувство презрения и тревоги.
Al optar -después de vacilar durante meses- por cumplir un acuerdo con los Estados Unidos para garantizar el futuro de la Base Aérea de Futenma, en Okinawa, se enajenó a los aliados del Partido Democrático Social (PDS).
Он отдалился от своих союзников из Социально-демократической партии (СДП), решив (после нескольких месяцев колебаний) поддержать соглашение с США о продлении действия их авиабазы Футенма на острове Окинава.
El mundo desarrollado debe ayudar a la India sin vacilar.
Богатый мир не должен быть жадным в своей помощи Индии.
Después de vacilar, Zardari llegó a Londres tres días después.
После некоторых колебаний Зардари прибыл в Лондон через три дня.
E incluso entonces habría razones para vacilar.
И даже в таком случае имелись бы причины для колебаний.
En vista del superávit de gas mundial, Europa está en condiciones de decir a Rusia sin vacilar que sus métodos corruptos ya no son aceptables.
Учитывая глобальный избыток газа, Европа может прямо сказать России, что ее коррупция уже не приемлема.
Así, mientras nos preparamos para la Conferencia de la ONU sobre el Cambio Climático en París en diciembre próximo, animamos a nuestros líderes nacionales a no vacilar.
Итак, так как мы готовимся к Конференции ООН по Изменению Климата в Декабре в Париже, мы призываем наших национальных лидеров не колебаться.
La UE la facilitó casi sin vacilar y el resultado ha sido espectacular.
ЕС предоставил этот якорь почти без колебаний, и результат удивил всех.
Respondió sin vacilar que había sido la introducción y fácil aceptación de la moneda común.
Не колеблясь ни на секунду, он ответил, что это было спокойное введение и благосклонный прием единой валюты.
La reciente volatilidad en los mercados globales de capital debería hacer vacilar a quienes dicen que los líderes alemanes, que vienen defendiendo una mayor transparencia en los fondos globales de cobertura, simplemente son malos perdedores.
Недавняя неустойчивость на глобальных рынках капитала должна остановить тех, кто говорит, что немецкие руководители, которые приводят доводы в пользу большей прозрачности в глобальных хеджевых фондах, просто жалкие неудачники.
Después de haber visto a tantos líderes políticos vacilar bajo presión, valoro esta capacidad por sobre muchas otras.
Я видел многих политических лидеров, которые колебались под давлением, поэтому я ценю эту способность больше других.

Возможно, вы искали...