éducation французский
воспитание
Значение éducation значение
Что в французском языке означает éducation?
éducation
Перевод éducation перевод
Как перевести с французского éducation?
éducation французский » русский
Éducation французский » русский
Примеры éducation примеры
Как в французском употребляется éducation?
Простые фразы
Je pense que les examens ruinent l'éducation.
Я думаю, что экзамены портят образование.
Je pense que les examens ruinent l'éducation.
Я думаю, что экзамены губят образование.
Si vous pensez que l'éducation coûte cher, attendez de voir ce que l'ignorance vous coûte.
Если вы думаете, что образование стоит слишком дорого, не торопитесь и увидите, во сколько вам обойдётся необразованность.
Il n'y a rien de plus important dans la vie que l'éducation.
В жизни нет ничего важнее образования.
L'éducation commence à la maison.
Воспитание начинается в семье.
L'éducation commence à la maison.
Воспитание начинается дома.
Est-ce que l'éducation physique est un cours obligatoire?
Физическое воспитание является обязательным предметом?
L'éducation, c'est apprendre ce qu'on ne savait même pas qu'on ne savait pas.
Образование - это узнавание того, что ты даже не знал, что не знал.
Les parents portent la responsabilité de l'éducation de leurs enfants.
Родители несут ответственность за воспитание своих детей.
Les parents portent la responsabilité de l'éducation de leurs enfants.
Родители несут ответственность за воспитание детей.
Que pensez-vous du système d'éducation japonais?
Что вы думаете о японской системе образования?
La valeur d'une bonne éducation ne peut être mesurée en argent.
Ценность хорошего воспитания не измерить деньгами.
Il a reçu une bonne éducation en Angleterre.
Он получил хорошее образование в Англии.
L'éducation est la clé du succès.
Образование - ключ к успеху.
Субтитры из фильмов
C'est l'éducation. - Ah oui?
Это часть твоего образования.
Cela fait partie de l'éducation de nos filles.
Это часть воспитания наших дочерей.
J'ai également travaillé dur pour l'éducation de Mitsuko.
Я очень старался правильно воспитать Мицуко.
Croyez-moi, M. Lemel c'est un mauvais système d'éducation que de crier.
Поверьте господин Лемель. Крик - плохой метод воспитания детей.
La banque sera chargée de diriger son éducation et de choisir son lieu de vie.
Решение относительно образования, места жительства Вашего сына.
Et ta crise de nerfs terminée, n'oublions pas notre bonne éducation.
Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,..давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании.
Mais le cinéma est un moyen d'éducation exceptionnel!
Фильм создаёт самую лучшую среду для образования, которую только знал мир.
J'ai reçu une bonne éducation.
Образование имею. Я тоже.
Ça n'achête pas une maison, ça ne paie pas le loyer, l'éducation des gosses ni.
За чувства не купишь дом, не заплатишь за проживание, не вырастишь детей - и не купишь им одежды.
Avec la même éducation.
Мы думали об одном и том же. Я нравлюсь вам и я знаю это.
Il n'a pas votre excellente éducation, messieurs, mais il est plus généreux.
У него нет вашего блестящего воспитания, господа, но он щедрее вас.
Paul s'est occupé de leur éducation.
Пол спланировал расходы на их образование.
Une fille avec une telle éducation?
Девушка такого положения?
Son éducation vaut bien la vie de quelques centaines d'hommes.
А мы выделим ему в охрану несколько сотен человек для этого урока.
Из журналистики
Ils aspirent désormais à de meilleurs logements, à un accès à l'éducation, ainsi qu'à une santé gratuite pour tous.
Они хотели лучшее жилье, образование и бесплатную медицинскую помощь для всех.
Dans le même temps, les agriculteurs recevraient un revenu constant, qu'ils pourraient utiliser dans des micro-investissements pour améliorer la richesse, l'éducation et la santé de leurs ménages.
В то же время, мелкие фермеры будут получать постоянный доход, который они смогут использовать для микро-инвестиций в целях улучшения благосостояния, образования и здоровья.
Un programme de soutien ciblé pourrait augmenter substantiellement l'efficacité des dépenses, libérant des ressources pour l'éducation, la santé et l'éradication de la pauvreté.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Les organismes caritatifs privés, au cœur de la promotion de l'innovation dans les domaines de la santé, de l'environnement et de l'éducation, amèneraient une perspective précieuse des méthodes plus efficaces de prestations de l'aide.
Частные благотворительные организации, играющие важную роль в содействии новаторству в таких областях, как здравоохранение, охрана окружающей среды и образование, могли бы предоставить ценную информацию о более эффективном направлении помощи.
L'Afrique a dû ouvrir ses marchés tout en produisant des matières premières et des produits essentiels afin de générer des revenus et ainsi investir dans l'industrie, l'éducation, la santé et la production alimentaire.
Африка должна была открыть свои рынки, в то же время производя сырьё и базовую продукцию с целью получения дохода для инвестирования в промышленность, образование, здравоохранение и производство продуктов питания.
Ce conflit se retrouve à l'échelle mondiale. Dans les sociétés qui se sont préparées à ouvrir leurs marchés et à embrasser une éducation universelle, les désordres de cette révolution peuvent probablement être absorbés et gérés.
Этот конфликт существует во всем мире.
La concentration croissante des richesses - accompagnée d'une baisse d'impôt non négligeable pour les bénéficiaires - a pour conséquence la baisse du budget consacré aux services publics essentiels comme l'éducation ou la protection des enfants.
Растущая концентрация богатства - и значительное снижение налогов на него - означало меньше денег, чтобы тратить на инвестиции для общественного блага, таких как образование и защита детей.
Les inégalités de revenus s'accompagnent d'inégalité d'accès à la santé, à l'éducation et une plus grande exposition aux risques environnementaux. Et plus que tout autre segment de la société, ce sont les enfants qui en sont victimes.
Неравенство доходов коррелирует с неравенством в области здравоохранения, доступом к образованию, воздействием вредных факторов окружающей среды, из всего этого дети являются большим бременем, чем другие слои населения.
Certains pays ont même inscrit dans leur Constitution l'exigence de l'égalité des chances dans l'éducation.
Некоторые страны даже наложили конституционный мандат равенства образовательных возможностей.
Mais en Amérique on dépense davantage pour l'éducation des étudiants riches pour celle des pauvres.
Но в Америке, больше тратится на образование богатых студентов, чем на образование бедных.
Des Etats comme la Californie dépensent presque autant pour les prisons que pour l'éducation supérieure - quand ce n'est pas davantage.
Американские штаты, такие как Калифорния тратят примерно столько же на тюрьмы, как и на высшее образование - а иногда и больше.
Elle requiert des investissements importants dans l'éducation, les institutions et la promotion des organisations non gouvernementales.
Демократия - нечто большее, чем голосование, потому что она требует больших вложений в образование, общественные институты и поддержку неправительственных организаций.
Il y a peu de doute sur le fait que certaines sociétés sont plus violentes que d'autres, contrôlant même des facteurs évidents comme les niveaux d'imposition et l'éducation.
Так что не может быть никаких сомнений в том, что в некоторых обществах насилие процветает больше, даже с учетом поправок на такие очевидные факторы, как уровень дохода и образования.
Les Démocrates ont un programme un peu plus élargi qui comprend le soutien aux services de santé, l'éducation, la formation et l'infrastructure.
У демократов несколько более широкий круг интересов, который включает поддержку здравоохранения, образования, подготовку кадров и инфраструктуру.