élaboration французский

составление, сложность, разработка

Значение élaboration значение

Что в французском языке означает élaboration?

élaboration

Action d’élaborer, de s’élaborer.  On a là affaire à l’élaboration de formes sociales qui, pour être « normales » à nos yeux, n’en sont pas moins le résultat d’une évolution historique spécifique.  Des spécialistes, comme Philippe Duchaufour ou Marcel Jamagne, qui a contribué à l’élaboration de la carte des sols de l’Aisne, notent que cette dégradation peut aussi avoir des origines anthropiques.  […], les chaînes de télévision ont l'ambition de fidéliser les téléspectateurs le plus tôt possible. J'ai moi-même été contacté par des « téléastes » qui voulaient me faire participer à l’élaboration et à la mise en place de programmes pour les moins d'un an !

Перевод élaboration перевод

Как перевести с французского élaboration?

Примеры élaboration примеры

Как в французском употребляется élaboration?

Субтитры из фильмов

Je n'ai pas eu de temps pour écrire, mais vous serez content de savoir que j'ai bien avancé dans l'élaboration de cette fin heureuse.
У меня не было возможности что-то написать, но вы будете рады узнать, что я сделал важный шаг. привести все к счастливому финалу.
Cela restera mon diagnostic jusqu'à l'élaboration d'examens approfondis.
Вот мой диагноз. По крайне мере до полного обследования.
La FDA a annoncé ce matin qu'on doit son élaboration au super-ordinateur Proteus 4.
Министерствоздравоохранениясегодняобъявило чтоон былразработан новымсуперкомпьютеромПротеус4.
Elle est en cours d'élaboration aux Etats-Unis. et en Union Soviétique.
Подготовительные шаги были предприняты и в США, и в Советском Союзе.
Non, c'est plutôt une tentative d'élaboration d'une hypothèse valable pour expliquer le sens de la vie.
Нет, скорее попытка создать жизнеспособную гипотезу для объяснения смысла жизни.
J'ai comparé toutes les techniques d'élaboration d'ADN de la Fédération avec pour référence cette séquence protéinique.
Я проверил ДНК по федеративной базе данных, И нашел ключ. Он указывает.
Voilà cinq ans que nous travaillons à son élaboration. et il n'a pas produit un seul télépathe de force acceptable. dans la population normale.
Мы потратили пять лет на разработку этой штуки, проверяли на латентных генах, но не создали ни одного телепата приемлемой силы среди нормального населения.
Pourtant il faudrait. Ça ne parle pas que de conformité et de modes, ça parle aussi de l'élaboration du groupe.
А это стоило бы сделать, поскольку песня не только. о важности выбора пути, но и о характере самой группы.
Frank a participé à l'élaboration du système, il pourra vous l'expliquer bien mieux que moi.
Френк помогает наладить эту систему. Он, вероятно, сможет объяснить все лучше, чем я.
Et son élaboration doit être applaudie.
Этот замысел достоин восхищения.
Et je ne peux nier que j'ai participé à l'élaboration de ce vaste réseau spirituel de soutien à ma pauvre existence.
Не буду скрывать, что учавсвовал в разработке этой духовной сети ради поддержания своего жалкого существования.
On assiste à l'élaboration de l'histoire.
Перед нами творится история.
Il est claire de l'influence profonde que ces structures traditionalistes ont eu sur l'élaboration de nos compréhensions et perspectives.
Очевидно, насколько сильно все эти социальные институты влияют на формирование нашего понимания и перспектив.
Nous parlons de l'élaboration des grandes lignes qui ont permis l'avancée de la démocratie.
Мы говорим о планировки тех улиц, где могли свободно ходить простые люди.

Из журналистики

Il faudra, tôt ou tard, restaurer ces règles dans leur contenu initial, si nous voulons que l'Europe retrouve le chemin d'une croissance solide, et nous devrons nous atteler, dès maintenant, à l'élaboration d'un consensus qui permette d'y parvenir.
Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло.
Pour bien y répondre, il faut se pencher soigneusement sur l'élaboration de modèles économiques, en y intégrant le calcul de diverses variables et l'analyse des différences d'une région à une autre.
Нахождение правильного ответа на эти вопросы требует всестороннего экономического моделирования, с расчетом разных переменных и анализом региональных различий.
Imaginons alors ce que l'Europe devrait faire pour régler les problèmes prioritaires, notamment sans la pression politique de cinquante années d'élaboration d'accords et de construction d'institutions délabrées.
Затем представить, что Европа должна сделать для решения своих самых насущных проблем, особенно если она могла бы сделать это без политических препятствий, вызванных 50 годами заключения сделок в рамках ЕС и обветшалыми европейскими институтами.
L'élaboration d'une réglementation européenne est nécessaire pour concilier la volonté en baisse de recourir à une main d'œuvre importée avec les craintes répandues de tensions culturelles et de troubles sociaux.
Согласованные общеевропейские иммиграционные правила необходимы для того, чтобы сбалансировать аппетит Европы к импорту рабочей силы с широко распространенными опасениями культурных трений и общественных беспорядков.
Il est vrai que le système politique américain semble bloqué dans l'élaboration d'un plan de stabilisation des déficits budgétaires à moyen terme.
Действительно, политическая система США, похоже, поставлена в тупик и не может предложить никакого плана стабилизации среднесрочного дефицита бюджета.
Pour leur part, les gouvernements devraient travailler étroitement avec les sociétés qui développent les outils de diagnostique et les techniques de veille, et soutenir les technologies jugées utiles tout au long de leur élaboration.
Правительства, со своей стороны, должны работать в тесном сотрудничестве с компаниями, которые производят диагностические инструменты и разрабатывают методы исследования, и поддерживать полезные технологии по мере их разработки.
Beaucoup de laïcs arguent que, depuis l'époque des Lumières, la raison suffit à régir toute gouvernance et élaboration de politiques, fondées sur l'état de droit si la nation a de la chance.
Многие антиклерикалы утверждают, что со времен эпохи Просвещения было достаточно разума для направления руководства и политики, подкрепленных верховенством закона, если общество было довольно.
L'élaboration de ces méthodes de vaccination systématique nous a d'ores et déjà aidés à éradiquer des maladies comme la polio et la quasi-totalité des types de rougeoles.
Построение этих систем повседневной вакцинации уже помогло нам полностью искоренить такие болезни, как полиомиелит и все, за исключением одного, типы кори.
Mais si un tel consensus pouvait être trouvé, il fournirait un point de départ à l'élaboration d'un ordre panasiatique basé sur un accord commun et non sur la puissance militaire.
Если такой консенсус будет достигнут, то он станет основой для дальнейшего сотрудничества в создании пан-азиатского порядка, основанного на согласии, а не на военной мощи.
Au cours des deux dernières décennies (une période où la mondialisation a ouvert le système financier mondial) les flux de capitaux privés ont davantage contribué à l'élaboration de la croissance des économies que l'APD.
За последние два десятилетия - период, за который глобализация сделала открытой мировую финансовую систему - потоки частного капитала внесли больший вклад в рост развивающихся экономик, нежели ОПР.
Au fil des ans, cette conférence est devenue un événement international de premier plan pour les responsables de l'élaboration des politiques monétaires nationales.
Эта конференция давно стала важнейшим международным событием для разработчиков кредитно-денежной политики различных правительств.
Dans un tel contexte, pas étonnant que la Chine use de son influence mondiale croissante pour œuvrer à l'élaboration d'un nouvel ordre économique - dans lequel le dollar américain ne régnerait pas en roi.
На этом фоне вряд ли удивительно, что Китай использует свое растущее глобальное влияние для содействия построению нового экономического порядка - такого, при котором доллар США не главенствует над всем.
Ce manque de constance s'est révélé l'un des pêchés de l'Union européenne dans le cadre de sa démarche d'élaboration d'une politique étrangère fondée sur les valeurs.
Отсутствие согласованности является одним из грехов Европейского Союза в попытке установить внешнюю политику на основе ценностей.
Des disparités radicales entre les cultures d'élaboration des mesures de réglementation aux des États-Unis et dans l'UE aggravent le problème.
Проблема усугубляется радикальными отличиями в культуре подготовки законодательных актов в США и ЕС.

Возможно, вы искали...