élaborer французский

тщательно сделанный, разработать, выработать

Значение élaborer значение

Что в французском языке означает élaborer?

élaborer

(Didactique) Préparer un produit par un long travail. (Plus courant) Accomplir des opérations dans les corps vivants, par lesquelles certains produits composés sont graduellement transformés en d’autres combinaisons.  L’estomac élabore les aliments. — Le foie élabore la bile.  La sève liquide, absorbée par les racines des plantes, s’élabore dans leurs parties foliacées. (Figuré) Créer quelque chose de cohérent, en y consacrant du temps, de l'intelligence, du savoir-faire, etc.  Un projet de programme travail-études a été élaboré à l’intention des déficients mentaux légers, dont l’entrée en vigueur est prévue pour 1983-1984.  Créer quelque chose de cohérent en y consacrant du temps, du savoir-faire, etc.

Перевод élaborer перевод

Как перевести с французского élaborer?

Примеры élaborer примеры

Как в французском употребляется élaborer?

Простые фразы

Nous avons besoin de farine, de sucre et d'œufs pour élaborer ce gâteau.
Чтобы испечь такой пирог, нужна мука, сахар и яйца.
Dans un premier temps, il est nécessaire d'élaborer une stratégie.
В первую очередь необходимо выработать стратегию.
Il a besoin de temps pour élaborer un plan.
Ему нужно время, чтобы разработать план.

Субтитры из фильмов

Comment osent-ils élaborer une telle arme?
Как они смеют разрабатывать такие вещи в своем городе?
Si on avait 15 jours pour élaborer une trame.
Если мы хотим сделать историю.
Il faut élaborer une sorte de refroidissement autocatalytique. avec un minimum d'effet vibratoire de deux minutes.
Нам нужно научиться быстро останавливать процесс, чтобы гасить импульс за пару минут.
Je me sens capable d'en élaborer un, mais pas de l'exécuter.
И я смог бы спланировать его лучше всех. Но вряд ли смог бы совершить.
Après cela, nous pourrons élaborer un plan.
После этого мы можем все спланировать.
Nous n'avions pas à élaborer d'autres plans.
Больше ничего не умели.
Une capable de construire cet obélisque ou d'élaborer des déflecteurs? C'est fort improbable.
Те, что способны построить обелиск или изобрести систему отражателей?
Je pense que vous devrez élaborer, Dr Ruth.
Возможно, вы преувеличиваете, доктор Рут?
Ils ont cru qu'il était possible pour un réparateur de radio sans formation ou éducation d'élaborer des plans de la plus haute technologie puis de les réduire pour qu'ils tiennent sur un film radio dentaire.
Они должны были поверить, что мастер по ремонту радио без подготовки и образования мог начертить планы наиболее продвинутой технологии, а потом сжать их, так чтобы они поместились на стоматологической рентгеновской пленке.
Vous avez un rendez-vous pour, disons, élaborer une coiffure.
У этих двух господ еще назначена встреча с мистером Мотом для создания индивидуальных париков.
On va élaborer un autre plan!
Надо выработать другой план!
Nous les rejoindrons pour élaborer notre plan.
Я сказала, что мы встретимся там и обсудим наш план. А какой у нас план?
Cyrez a été chargé de les miniaturiser. D'élaborer une arme compacte ultra-rapide.
Сайрес заключил контракт на их сокращение чтобы создать компактное оружие-излучатель.
Dans le but de diviser nos forces, les saboteurs ont utilisé nos locaux. pour élaborer un faux rapport destiné à donner l'impression. que le gouvernement allait prendre des mesures contre nous.
Для того, чтобы распылить наши силы, атакующие использовали наше оборудование для передачи фальшивых отчетов, чтобы создать впечатление что само правительство организовало атаку на нас.

Из журналистики

Doit-on, pour autant, ne pas élaborer des stratégies d'adaptation?
Должно ли что-нибудь из этого остановить нас от применения стратегий по адаптации?
Sans avoir connaissance de toutes les possibilités, il est impossible d'élaborer un ensemble vérifiable d'hypothèses restreintes, tranchées et vérifiables.
Не зная всех возможных альтернатив, мы не можем сформировать ограниченный, тестируемый набор четких гипотез.
La prochaine tâche sera donc d'élaborer des programmes sensés, novateurs et d'un bon rapport coût-efficacité pour relever ces défis.
Таким образом, следующим шагом является разработка мудрой, инновационной и экономически эффективной программы для решения этих проблем.
Le Panel est déterminé à élaborer une proposition ambitieuse, cohérente et pratique de programme de développement mondial durable.
Группа стремится разработать целеустремленное, последовательное и практическое предложение для устойчивого глобального развития.
Mais le Conseil de l'Europe a aussi créé un groupe de travail sous la présidence de Herman Van Rompuy pour élaborer des propositions concrètes afin de réformer l'union monétaire.
Но Европейский совет также создал специальную комиссию под руководством президента Хермана ван Ромпея, чтобы детально разработать конкретные предложения для реформирования валютного союза.
Estrada a littéralement défini lui-même le pillage : sénateur au début des années 1990, il a été l'un des membres du Congrès à élaborer la loi au nom de laquelle il a été inculpé.
Эстрада в буквальном смысле дал определение незаконному присвоению государственной собственности: как сенатор в начале 1990-х годов он был членом конгресса, принявшего закон, по которому он и был осужден.
Les Etats africains pourraient élaborer une position commune et des règles d'engagement partagées dans la guerre contre le terrorisme.
Одно из решений для африканских государств заключается в том, чтобы выработать совместную позицию и общие правила участия в войне с терроризмом.
Soumis aux pressions constantes d'une Chine qui ne concède rien, l'Inde doit rapidement élaborer une stratégie prudente et soigneusement réfléchie pour la contrer.
Под давлением непоколебимого и реваншистского Китая Индии срочно необходимо выработать взвешенную и тщательно откалиброванную контрстратегию.
Les groupes d'aide au développement, les gouvernements, les consommateurs et les petits chefs d'entreprise ont simplement besoin d'élaborer des initiatives qui englobent leurs intérêts et ceux des entreprises internationales.
Группы развития, правительства, потребители и мелкие предприниматели должны только выработать инициативы, воплощающие в себе те общие интересы, которые у них имеются с транснациональными фирмами.
Comment tant de responsables politiques, s'ingéniant à élaborer au niveau local des réponses à la crise pour résoudre leurs problèmes ou s'emparer d'opportunités, peuvent-ils tomber d'accord sur une approche internationale unifiée?
Учитывая огромное количество политических чиновников, которые пытаются использовать реакцию на кризис для решения локальных проблем или создания локальных возможностей, где гарантии того, что они смогут договориться о единообразном международном подходе?
Aspect central de la démarche, il s'agira d'élaborer une solide politique publique consistant à faire payer la pollution au CO2.
В центре процесса должна быть сильная государственная политика, предполагающая установление платы за углеродные выбросы.
De nombreux organismes comme l'Organisation Mondiale du Commerce, la Charte de l'énergie et la Communauté de l'énergie, font déjà un excellent travail en vue d'élaborer des règles ou d'assurer la conformité dans le secteur de l'énergie.
Множество организаций, таких, как Всемирная Торговая Организация, Энергетическая Хартия и Энергетическое Сообщество, уже делают отличную работу, разрабатывая правила или обеспечивая их соблюдение в энергетическом секторе.
Le secteur public et le secteur privé de la région doivent prendre des mesures immédiates pour affronter cette nouvelle concurrence et élaborer des projets coopératifs avec les Chinois.
Государственному и частному секторам всего региона следует незамедлительно принять меры к тому, чтобы быть одновременно готовыми и к этой новой конкуренции, и к тому, чтобы способствовать работе над совместными с китайцами проектами.
L'heure est venue d'élaborer un système qui tienne compte de nos limites écologiques, sociales et éthiques.
Пора создать систему, которая будет соответствовать нашим экологическим, социальным и эстетическим границам.

Возможно, вы искали...