выработать русский

Перевод выработать по-французски

Как перевести на французский выработать?

выработать русский » французский

produire élaborer manufacturer faire fabriquer épuiser générer former exploiter

Примеры выработать по-французски в примерах

Как перевести на французский выработать?

Простые фразы

В первую очередь необходимо выработать стратегию.
Dans un premier temps, il est nécessaire d'élaborer une stratégie.

Субтитры из фильмов

Кажется, мы могли бы договориться, выработать условия.
Il me semble que nous pourrions conclure un accord, trouver un modus vivendi.
И мы должны выработать эффективные контрмеры.
Il faut déterminer des contre-mesures efficaces.
Поскольку само зло - это есть болезнь, то вполне возможно, что люди смогут выработать иммунитет от неё, путём простой вакцинации.
Si le Mal est une maladie il doit être possible d'immuniser l'homme en lui inoculant une sorte de vaccin.
Посредством этого метода вопрос-ответ. спрашивая, отвечая. мы пытаемся выработать у вас способность к анализу. того сложного набора фактов, который и составляет. основы отношений членов внутри данного общества.
A travers cette méthode de questions et de réponses. De réponses suivies de questions. Nous cherchons à développer en vous l'aptitude à analyser.
Знаете, я должен накручивать по двадцать минут в месяц, чтобы ставку выработать.
Vous savez, je dois tourner 20 minutes par mois, alors.
Я думаю, что мы подарили ему способность выработать собственное чувство предназначения без наших человеческих слабостей. и побуждений, которые заставляют нас преодолевать их.
Je crois que nous lui avons donné la capacité de puiser sa force dans nos faiblesses et la volonté de vaincre.
Тихо не мог на основании своих наблюдений выработать непротиворечивую теорию Солнечной системы.
Tycho est incapable de tirer de son travail. une théorie cohérente du système solaire.
Цель нашего собрания - выработать план действий в сложившийся ситуации.
C'est le but de cette réunion, établir un plan d'action pour faire face à la situation.
Нет, это корыто электрическое но мне нужна ядерная реакция, что выработать 1. 21 гигаватт электричества.
Non, ce bidule est électrique, mais il faut une réaction nucléaire pour fournir 1,21 giga watt.
Это корыто электрическое, но мне нужна ядерная реакция, чтобы выработать 1. 21 гигаватт.
Ce bidule est électrique, mais il faut une réaction nucléaire pour fournir 1,21 giga watt.
Выработать иммунитет.
Créer nos systèmes immunitaires.
Я предлагаю выработать справедливую систему правил, предельно ясных. как ребенку, так и родителю.
Je vous incite à mettre en place un système équitable. Pour l'enfant et pour son père.
Надо выработать другой план!
On va élaborer un autre plan!
Тебе просто нужно выработать более тщательный метод отбора.
Vraiment. Il faudrait que tu fasses un filtrage plus rigoureux.

Из журналистики

Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям.
Elle devrait offrir à chaque Etat membre la possibilité d'avoir sa propre approche de l'Europe, à l'intérieur même du cadre de l'UE.
Как только будет принято твёрдое решение о продолжении союзных отношений с учётом этих целей, ответственные государственные деятели получат возможность выработать руководящие принципы конкретного сотрудничества в области безопасности.
Une fois la résolution prise de poursuivre l'alliance dans ce but, il devrait être possible pour les responsables officiels de travailler sur des principes directeurs pour une coopération concrète en matière de sécurité.
Чтобы выработать действенную политику, центральным банкам нужно принять совершенно новый подход - всеобъемлющий, системно-ориентированный, гибкий и социально ответственный.
Afin de développer des politiques efficaces, les dirigeants des banques centrales doivent adopter une approche complètement nouvelle - une approche complète, orientée vers les systèmes, flexible et socialement responsable.
Только тогда, когда мы поймем это, мы сможем выработать реальную и эффективную политику.
En connaissance de cause, nous pourrons alors concevoir des mesures concrètes appropriées.
Одно из решений для африканских государств заключается в том, чтобы выработать совместную позицию и общие правила участия в войне с терроризмом.
Les Etats africains pourraient élaborer une position commune et des règles d'engagement partagées dans la guerre contre le terrorisme.
Под давлением непоколебимого и реваншистского Китая Индии срочно необходимо выработать взвешенную и тщательно откалиброванную контрстратегию.
Soumis aux pressions constantes d'une Chine qui ne concède rien, l'Inde doit rapidement élaborer une stratégie prudente et soigneusement réfléchie pour la contrer.
Безусловно, правительству также необходимо найти лучшие способы помочь домовладельцам, а их кредиторам выработать эффективные процедуры банкротства.
Il ne fait pas de doute que le gouvernement devra aussi trouver de meilleurs moyens d'aider les propriétaires et leurs prêteurs à trouver des procédures de faillite efficaces.
Группы развития, правительства, потребители и мелкие предприниматели должны только выработать инициативы, воплощающие в себе те общие интересы, которые у них имеются с транснациональными фирмами.
Les groupes d'aide au développement, les gouvernements, les consommateurs et les petits chefs d'entreprise ont simplement besoin d'élaborer des initiatives qui englobent leurs intérêts et ceux des entreprises internationales.
Главная задача - выработать стратегии, основанные на экономической науке, а не на идеологии, и воплощать их в открытой и демократической форме, обращая особое внимание на последствия для социально незащищенных слоев общества.
Le défi est de concevoir des politiques sur la base des sciences économiques, et non pas de l'idéologie, de manière ouverte et démocratique, en faisant particulièrement attention aux conséquences pour les plus démunis.
В результате власти Китая готовы взять любой город и приказать ему выработать функции финансового центра, как будто их можно построить как здание - идея, абсурдность которой трудно преувеличить.
C'est pourquoi les autorités chinoises sont prêtes à choisir une ville et à lui ordonner de devenir un centre financier, comme s'il s'agissait de construire un immeuble. Elles se trompent lourdement.
В то время как представители 196 стран подготавливаются к встрече в Париже на конце года, для того чтобы выработать соглашение для решения глобального потепления, становится ясно, что нам нужен аналогичный проект.
Alors que les représentants de 196 pays se préparent à se rassembler à Paris à la fin de l'année pour rédiger un accord pour s'attaquer au réchauffement de la planète, il nous semble évident de reconnaître que nous avons besoin d'un projet semblable.
Из всех европейских правительств только правительство премьер-министра Англии Тони Блэра смогло выработать стратегию, успешно сочетающую солидарность по отношению к США с общественной поддержкой внутри страны.
De tous les gouvernements européens, seul celui du Premier Ministre Tony Blair en Grande-Bretagne a développé une stratégie qui combine avec succès la solidarité pour les Etats-Unis tout en conservant le soutien public dans son pays.
Провидческие призывы Джозефа Стиглица, Джеффри Сакса и многих других выработать новый глобальный подход к вопросу суверенных долгов необходимо модифицировать под специфические нужды кризиса еврозоны.
Les appels prémonitoires de Joseph Stiglitz, Jeffrey Sachs et bien d'autres à une approche différente de la dette souveraine en général doivent être modifiés pour s'adapter aux caractéristiques particulières de la crise de la zone euro.
Даже после кризиса, который произошел в 1990-х годах, в ходе институциональных мероприятий, что проводятся во многих странах до сих не смогли выработать эти процедуры.
Même après les crises des années 1990, les dispositions institutionnelles dans de nombreux pays ne parviennent toujours pas à mettre en place ces éléments.

Возможно, вы искали...