разрабатывать русский

Перевод разрабатывать по-французски

Как перевести на французский разрабатывать?

разрабатывать русский » французский

labourer cultiver étudier élaborer ébaucher planifier exploiter développer créer concevoir

Примеры разрабатывать по-французски в примерах

Как перевести на французский разрабатывать?

Субтитры из фильмов

Как они смеют разрабатывать такие вещи в своем городе?
Comment osent-ils élaborer une telle arme?
Он не был архитектором, но разрабатывать планы ему помогал настоящий инженер.
L'idée de ce salon est de lui.
Я помогал их разрабатывать.
J'ai aidé à les fabriquer.
Если это так, нужно разрабатывать программы. Потому что лет через 20 они станут постоянными зрителями.
Si ces scientifiques ont raison, il faut prévoir des programmes.
Сразу же после открытия парка, мы начнем разрабатывать новые маршруты и экскурсии.
D'autres itinéraires viendront six mois plus tard.
Он начал разрабатывать эту странную морщинистую технику в своих рисунках. и она становилась все более странной.
Il utilisait cette technique bizarre, le plissé. C'était de plus en plus étrange.
В Альджеронском Договоре Федерация отдельно согласилась не разрабатывать маскирующие технологии.
Depuis le Traité d'Algeron, la Fédération ne développe plus de techniques d'occultation.
Заговор, в котором я невольно участвовала, помогая разрабатывать эрготамино-гистаминный газ.
J'y ai contribué malgré moi en développant un gaz à base d'ergotamine et d'histamine.
Для этого нам надо будет разрабатывать четырехглавые мышцы.
Il fait travailler le quadriceps.
Мы продолжаем разрабатывать украденную машину.
On doit suivre la piste de la voiture volée. - ll a changé d'avis?
Прекрасный день для того, чтобы валяться в постели, спать или, скажем, разрабатывать дряблые мышцы, заплывшие жиром.
La journée parfaite pour traîner au lit, roupiller, ou faire fondre le tas de graisse qui est sur le lit!
Ты хочешь разрабатывать планы? Ради бога!
Ce serait drôle de faire semblant.
И чтобы не забывала разрабатывать левую руку.
Et qu'elle n'oublie pas de travailler sa main gauche.
Ну, разрабатывать программы, может быть, игры.
Concepteur de programmes. Peut-être travailler pour une compagnie de jeux.

Из журналистики

Страны Африки, с помощью партнёров, способствующих их развитию, должны разрабатывать огромный потенциал энергии континента как важную составляющую ускорения роста экономики и сокращения нищеты.
Les pays africains, aidés par leurs partenaires dans le développement, doivent intégrer l'exploitation de leur énorme potentiel énergétique à leur effort pour stimuler l'économie et combattre la pauvreté.
Что касается долгосрочной перспективы, то у Афганистана имеются природные ресурсы, которые необходимо разрабатывать.
À long terme, l'Afghanistan possède des ressources exploitables.
В рамках данных правил у отдельных стран останутся полномочия разрабатывать свою собственную политику.
Dans le cadre de ces règles, les pays pris individuellement garderaient la possibilité de concevoir leurs propres mesures.
Бум Минителя произошел в 1980-х и 1990-х годах, когда сеть начала разрабатывать разнообразные интернет-приложения, которые стали фундаментом глобального бума доткомов.
Le minitel a connu son apogée au cours des décennies 1980 et 1990, promouvant une diversité d'applications en ligne, selon une sorte d'anticipation de la frénésie mondiale du.com.
И именно Китай сейчас готовится разрабатывать значительную часть данных ресурсов.
Mais c'est la Chine qui est désormais prête à exploiter la majeure partie de ces ressources.
В декабре прошлого года китайская государственная Национальная нефтяная корпорация заключила с афганскими властями сделку, благодаря которой она станет первой иностранной компанией, которая будет разрабатывать нефтяные и газовые месторождения Афганистана.
En décembre dernier, l'entreprise étatique chinoise National Petroleum Corporation a conclu un accord auprès des autorités afghanes, destiné à en faire la première société étrangère à exploiter les ressources afghanes en pétrole et en gaz naturel.
Сегодня, когда Эстония больше не может полагаться на дешевую рабочую силу для сохранения конкурентоспособности, она должна разрабатывать новые технологии.
Maintenant que la compétitivité estonienne ne peut plus compter sur une force de travail bon marché, il lui faut produire de nouvelles technologies.
Однако до сих пор фармацевтические компании не уделяли особого внимания вирусу Эбола, поскольку, как им казалось, невыгодно разрабатывать препарат, необходимый населению, которое не может себе его позволить.
Mais jusqu'ici les sociétés pharmaceutiques ont largement ignoré Ebola, car les bénéfices attendus semblent bien minces pour la mise au point d'un médicament destiné à des populations qui n'ont pas les moyens de se le payer.
Признание необходимости экспериментировать и разрабатывать новые формы экономической организации не должно означать отказ от справедливости и сострадания.
La reconnaissance de la nécessité d'expérimenter et de concevoir de nouvelles formes d'organisation économique ne doit pas signifier l'abandon de l'équité et de la compassion.
В свою очередь, страна Карибского бассейна Тринидад и Тобаго (у которой соотношение количества врачей к количеству пациентов в 12 раз выше, чем в Уганде) поможет Уганде разрабатывать свои недавно обнаруженные нефтяные месторождения.
En retour, le pays des Caraïbes (qui a un rapport médecin-patient 12 fois plus élevé que l'Ouganda) va aider l'Ouganda à exploiter ses gisements de pétrole découverts récemment.
Многие страны сейчас планируют разрабатывать свои новые или альтернативные источники редкоземельных элементов и расширить усилия в разработке технологий, которые в них не нуждаются.
De nombreux pays envisagent maintenant de développer leur propre production ou des sources alternatives d'éléments de terres rares, et d'accélérer les recherches pour mettre au point des technologies qui ne nécessiteraient pas leur utilisation.
В то же время, неудержимое стремление Ирана разрабатывать ядерное оружие может рассматриваться как памятник провала усилий международного сообщества по сдерживанию распространения атомного оружия в регионе.
Dans le même temps, la course effrénée de l'Iran pour développer l'arme nucléaire pourrait traduire l'échec monumental des tentatives de la communauté occidentale pour enrayer le mouvement atomique dans la région.
Действительно, согласно Европейским договорам, Союз не имеет полномочий принимать законы и разрабатывать политику в этих областях, а также приводить их в исполнение.
En effet, selon les traités européens, l'Union n'a aucune compétence pour mettre en place un arsenal législatif et politique dans ces domaines, ni le pouvoir de le faire respecter.
Второй урок заключается в том, что эпидемия Эболы подтверждает беспокойство о серьезных пробелах в наших способностях разрабатывать новые методы и технологии для борьбы с вирусами и другими заболеваниями, похожими на нее.
La deuxième leçon de l'épidémie d'Ébola se rapporte à des lacunes majeures dans notre capacité à développer de nouvelles méthodes et technologies pour lutter contre le virus et contre d'autres maladies semblables à lui.

Возможно, вы искали...