Катар русский

Перевод Катар по-французски

Как перевести на французский Катар?

Катар русский » французский

Qatar Katar État du Qatar l’État du Qatar le Qatar

катар русский » французский

catarrhe

Примеры Катар по-французски в примерах

Как перевести на французский Катар?

Субтитры из фильмов

Катар, попроси их еще поискать, он очень сильный человек.
Ils ne doivent pas arrêter. Il est robuste. C'est un homme très robuste.
Тут Катар, он попросил меня приехать с ним и поговорить с тобой.
Cutter. m'a demandé de vous parler.
Катар!
Cutter!
Катар, сюда!
Cutter, par ici!
Ну это же не Узбекистан и не Катар.
C'est pas l'Ouzbékistan ou le Qatar.
Катар, одна из богатейших стран, открыл свои двери для лучших университетов.
Le Qatar, l'un des plus riches s'ouvre aux meilleures universités du monde.
Это катар.
C'est un katar.
Катар скорее подходит для колющих ударов, чем для режущих.
Un katar est plus un poignard qu'un rasoir.
Катар.
Katar.
Согласно нашим записям, катар часть большого наследства оставленного семьей Блейс-Гамильтон в 1879.
Selon nos informations, le katar faisait partie d'un gros héritage revenu à la famille Blaise-Hamilton en 1879.
Но зачем делать вид, будто орудием убийства Вайса был катар?
Mais pourquoi avoir tué Weiss avec un katar?
У меня был рейс в Катар.
J'ai dit OK. J'avais un vol pour le Qatar à attraper.
Учитывая всё, что сейчас происходит, ты всерьёз считаешь, что нам надо ехать в Катар?
Avec tout ce qui se passe maintenant, pensez vous qu'on aurait dû faire ce voyage au Qatar?
Катар, Сомали.
Qatar, Somalie.

Из журналистики

Катар опередил Иран в разработке огромного месторождения газа, которое они совместно используют.
Les Qataris ont devancé les Iraniens dans l'exploitation de l'énorme gisement de gaz qu'ils partagent.
Эта история продолжается с ноября 2001 года, когда начался этап переговоров в Дохе, Катар. С тех пор эти переговоры живут своей жизнью, с взлетами и падениями, близостью к провалам и отсрочками.
La saga a commencé en novembre 2001, au lancement de la ronde actuelle de négociations à Doha (Qatar), avec maints revirements de situation, échec quasi-total et prolongations.
На протяжении многих лет ключевые страны региона - причем некоторые из них, например, Саудовская Аравия и Катар, являются любимчиками Запада - фактически содержали джихадистов.
Pendant des années, les principaux États de la région (certains d'entre eux comme l'Arabie Saoudite et le Qatar, ayant les faveurs de l'Occident), ont pour l'essentiel versé de l'argent aux djihadistes en échange de leur protection.
Подозрения в нарушениях начинаются с договорных матчей и взяточничества среди членов Исполнительного комитета ФИФА и заканчиваются вопросами о том, каким образом местом проведения Чемпионата мира 2022 года был выбран Катар.
Certaines allégations de malversation allaient des matches truqués et de la corruption parmi les membres du Comité exécutif de la FIFA, jusqu'à des questions sur la manière dont le Qatar a été choisi pour accueillir la Coupe du monde en 2022.
В итоге, крошечный Катар помог Ливану в решении внутренних проблем, Египет выступил посредником по соглашению о прекращении огня в Секторе Газа, а Турция инициировала проведение израильско-сирийских переговоров.
Après tout, c'est le minuscule Qatar qui a négocié l'accord national du Liban, l'Egypte qui a servi de médiateur dans le cessez-le-feu à Gaza et la Turquie qui a facilité les pourparlers entre Israël et la Syrie.
В то же самое время Катар создал прочные связи как с Израилем, так и со многими исламистскими движениями, включая Хамас и Хезболлу.
Dans le même temps, le Qatar a noué des liens étroits avec Israël et plusieurs mouvements islamistes, dont le Hamas et le Hezbollah.
Даже в крошечном государстве Катар есть демагогический телевизионный канал Аль-Джазира, который смотрит большее количество людей в Саудовской Аравии, чем в любой другой Арабской стране.
Même le minuscule Etat du Qatar dispose de la chaîne de télévision démagogue Al-Jazeera, qui est regardée par un plus grand nombre de spectateurs en Arabie Saoudite que dans tout autre pays arabe.
Например, можно добавить в данное уравнение Египет и Катар и привлечь ООН для обеспечения поддержки проекта по созданию регионального запаса ядерного топлива, в который Иран сделает первый взнос.
On pourrait par exemple ajouter l'Égypte et le Qatar à l'équation, ainsi que les Nations unies qui serviraient de garant pour une future banque régionale de combustible nucléaire à laquelle l'Iran pourrait apporter la première contribution.
ОАЭ и Катар уже ввели обязательную военную службу для взрослых мужчин.
Les EAU et le Qatar ont déjà institué le service militaire forcé pour les hommes adultes.
И как будто этого недостаточно, некоторые страны - в том числе Иран, Саудовская Аравия и даже крошечный (однако очень богатый) Катар - имеют амбиции стать региональными державами.
Comme si cela ne suffisait pas, certains pays (dont l'Iran, l'Arabie saoudite et même le minuscule mais très riche Etat du Qatar) ambitionnent de devenir des puissances régionales.
Катар и Саудовская Аравия тоже посылают оружие сирийским оппозиционным группировкам, но Лига арабских государств и Совет сотрудничества государств Персидского залива парализованы.
La Turquie agite des menaces et appelle à l'action militaire depuis dix-huit mois, mais les autorités américaines estiment que les Turcs ne sont en fait pas prêts à aller au-delà d'un soutien aux réfugiés et aux combattants de l'opposition.
Турция, Саудовская Аравия и Катар хотят Сирию, которая бы удерживала Иран на расстоянии и не становилась источником трансграничного противостояния.
La Turquie, l'Arabie Saoudite et le Qatar veulent une Syrie qui tienne l'Iran à distance et qui ne devienne pas une source d'activisme transfrontalier.
И, несмотря на предоставление территории под огромную военную базу США, Катар поддерживает близкие связи с Сирией и Ираном.
Et, malgré la présence d'une énorme base militaire américaine sur son territoire, le Qatar maintient des liens étroits avec la Syrie et l'Iran.
Кувейт и некоторые другие монархические государства региона (Бахрейн, Катар, Оман и ОАЭ), располагают наилучшими условиями для внедрения либерального подхода, принимая во внимание терпимость королей и эмиров этих стран.
Les Koweïtiens, avec les autres états royaux de la région (le Bahreïn, le Qatar, Oman et les EAU), feraient mieux d'adopter une approche libérale, étant donné la nature déjà tolérante de leurs rois et de leurs émirs.

Возможно, вы искали...