арабский русский

Перевод арабский по-французски

Как перевести на французский арабский?

арабский русский » французский

arabe arabique arabe standard moderne arabe standard arabe littéral

Арабский русский » французский

arabe

Примеры арабский по-французски в примерах

Как перевести на французский арабский?

Простые фразы

Он преподаёт арабский.
Il enseigne l'arabe.
Мы изучаем арабский.
Nous étudions l'arabe.
Я обожаю арабский.
J'adore l'arabe.
Ты преподаёшь арабский язык.
Tu enseignes la langue arabe.
Ты преподаёшь арабский язык.
Tu enseignes l'arabe.
Он учит арабский.
Il apprend l'arabe.
Арабский - мой родной язык.
L'arabe est ma langue maternelle.
Официальные языки ООН - арабский, китайский, английский, французский, русский и испанский.
Les langues officielles de l'ONU sont l'arabe, le chinois, l'anglais, le français, le russe et l'espagnol.
Арабский не сложный.
L'arabe n'est pas compliqué.
Арабский сложный!
L'arabe est difficile!
Он учит арабский язык.
Il apprend l'arabe.
Арабский - несложный язык.
L'arabe n'est pas une langue compliquée.
Она не изучала ни французский, ни арабский.
Elle n'a étudié ni le français ni l'arabe.

Субтитры из фильмов

Арабский.
Un pur arabe!
За всех них в ответе ваш драгоценный Арабский совет.
Tous sous la responsabilité de votre précieux Conseil Arabe.
Все знают, что Арабский совет взял власть от моего имени.
Tout le monde sait que le Conseil Arabe a pris le pouvoir en mon nom.
Где-то в Иордании - Арабский легион, вооруженный и обученный британцами.
En Jordanie, la Légion arabe est armée et dirigée par des Britanniques.
Арабский легион перекрыл единственную. продовольственную дорогу, ведущую к Иерусалиму.
Les Arabes ont pris Latroun et ils ont coupé la seule route vers Jérusalem.
Арабский легион?
La Légion arabe?
Его читают, как арабский справа налево.
Ça se lit de droite â gauche comme l'arabe.
Арабский шейх.
Le scheik d'Arabie.
Турецкий, но не французский. Арабский, но не русский. И не немецкий, и не голландский.
En turc et pas en français, en arabe et pas en allemand.
Как бы еще арабский не добавили.
Il manque plus que l'arabe!
Откуда вы арабский знаете?
Comment ça se fait que vous parliez arabe.
Арабский купец однажды сказал мне, что из всех животных, лошадь лучше всех чувствует человека. Она знает, каков человек храбрец или трус, добрый или злой. Или, есть ли у него тайные мысли.
Un commerçant arabe m'a dit un jour que, de tous les animaux, le cheval se rend compte le mieux si l'homme est vaillant ou peureux, bon ou méchant, s'il a des secondes intentions ou pas.
Вместо Кадиза они направились в некий арабский султанат, где всех пассажиров продали в рабство.
Au lieu de Cadix. ils ont mis le cap vers un obscur sultanat Arabe. où tous les passagers ont été immédiatement vendus comme esclave.
Правильно, Арабский сукин сын?
Racaille!

Из журналистики

И то, что этот арабский ренессанс - если воспользоваться определением великого палестинского ученого Джорджа Антониуса - не состоялся, возможно, было самым большим разочарованием Эбена.
Que cette renaissance arabe, pour employer l'expression du grand universitaire palestinien George Antonius, n'ait pas vu le jour aurait pu constituer la plus grande déception d'Eban.
Ицхак Рабин полагал, что израильско-арабский мир мог бы противостоять появлению ядерного Ирана, но, похоже, скорее как раз таки воплотятся его кошмарные сны.
Yitzhak Rabin pensait qu'une paix israélo-arabe pouvait empêcher l'Iran de devenir une puissance nucléaire, mais il semble que son inquiétude se concrétise rapidement aujourd'hui.
Похоже, что арабский мир захлестывает демократический прилив.
Une vague démocratique semble balayer tout le monde arabe.
Ясно, что арабский мир меняется, и США вдруг перестали быть врагом и стали другом.
Il est clair que le monde arabe changeait et les États-Unis n'étaient d'un coup plus un ennemi, mais un ami.
Принятие Сирии обратно в арабский консенсус и финансовая поддержка со стороны монархий Персидского Залива с целью прекратить союз шиитов с Ираном и Хезболлой также принесли бы большую пользу.
Le retour de la Syrie dans le giron du consensus arabe et le soutien financier des monarchies du Golfe, conditionné à l'abandon de l'alliance avec l'Iran et le Hezbollah, seraient par ailleurs des gains non négligeables.
В действительности, он оказывает воздействие на весь арабский мир. Особенно на уязвимые страны Персидского залива, и даже на Афганистан и Пакистан.
Elles concernent tout le monde arabe, notamment les Etats du Golfe qui sont particulièrement vulnérables, et même l'Afghanistan et le Pakistan.
Согласно отчёту арабский мир отстаёт от других регионов в ключевых сферах, включающих обеспечение гражданских свобод и равноправия женщин, а также в экономическом и социальном развитии.
Il décrit un monde arabe en retard sur les autres régions dans des zones de développement fondamentales telles que les libertés individuelles et l'autonomie des femmes ainsi que le développement social et économique.
Арабский мир столкнулся с проблемами, решить которые может лишь гибкая, демократичная политическая система.
Le monde arabe fait face à de sérieux problèmes qui pourront uniquement être résolus par des systèmes politiques plus flexibles et démocratiques.
Израиль прошел долгий путь с тех пор, как арабский мир хотел уничтожить его.
De l'eau a coulé sous les ponts, depuis que le monde arabe a juré la perte d'Israël.
Когда США стремились расширить Договор о нераспространении ядерного оружия 1994 году, Мубарак мобилизовал арабский мир против этой инициативы, поскольку Израиль отказался подписать ДНЯО.
Lorsque les Etats-Unis ont cherché à proroger le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 1994, Moubarak a mobilisé le monde arabe contre cette initiative au prétexte qu'Israël avait refusé de signer le TNP.
Возможно, что более драматично, ни одно не было переведено и на арабский.
Et ce qui est peut-être plus regrettable encore, c'est qu'aucun d'eux n'a été traduit en arabe.
Кроме того, арабский мир предпринял некоторые усилия по борьбе с наймом и финансированием террористов-смертников, направлявшихся в Ирак.
En outre, des efforts discrets furent faits dans le monde arabe pour restreindre le recrutement et le financement des kamikazes à destination de l'Irak.
Арабский Ближний Восток не восприимчив к быстрым решениям.
Le Moyen-Orient arabe a peu de chances de bénéficier de solutions miracles.
В реальности разрыв еще меньше: именно арабский мир, а не Ислам, кажется, непримеримо противостоит демократии.
Le vrai fossé est plus étroit : c'est le monde arabe et non l'Islam qui semble être en désaccord avec la démocratie.

Возможно, вы искали...