бегство русский

Перевод бегство по-французски

Как перевести на французский бегство?

бегство русский » французский

fuite évasion débandade

Примеры бегство по-французски в примерах

Как перевести на французский бегство?

Простые фразы

Бегство - единственное решение.
La fuite est la seule solution.
Бегство - единственный выход.
La fuite est la seule solution.
Бегство не выход.
S'enfuir n'est pas la solution.
Вооружённый одним лишь кинжалом, он обратил в бегство пятерых нападающих.
Armé seulement d'un poignard, il mit en fuite cinq assaillants.
Он знал, что обречён, и предпочёл бегство встрече с врагом.
Il se savait condamné et il a préféré fuir que d'affronter l'ennemi.

Субтитры из фильмов

Что это, бегство влюбленных?
C'est un enlèvement?
Я задержал бегство сотни человек на пять минут.
Et quelle gloire!
Бегство любовников спутало карты моего замысла.
La fuite des adultères anéantissait un des piliers de mon stratagème.
Я обращаю врагов в бегство и забираю их стада.
Je mets l'ennemi en déroute, je brûle ses tentes, je le pille.
Наверное бегство - утомительная вещь.
Oui, une évasion, c'est fatiguant.
Организуем бегство.
On prépare une évasion.
Но в кругу моих предпочтений, вероятно, было бы просто бегство.
Des fois, je voudrais ficher le camp.
Ты и бегство.
Toi, ficher le camp!
Бегство невозможно, поскольку мы ведем вас своими средствами в пункт назначения.
Toute évasion est impossible puisque vous êtes emmenés par notre pouvoir à votre destination.
Смерть обратилась в бегство от всего, что мы сделали.
La mort se convertit en déroute de tout ce que nous employons.
Бегство - это хорошая вещь.
La fugue est une bonne chose.
Да, а как бегство становится хорошей вещью?
Oui, comment la fugue est devenue une bonne chose?
Его намерение - отнюдь не бегство.
Il n'en a pas l'intention.
Это, фактически, бегство от действительности.
Positivement, le refus de la réalité'.

Из журналистики

Ответ, по-видимому, заключается в том, что никто в финансовых центрах Нью-Йорка, Лондона, Токио, Франкфурта и Гонконга не считает, что это их дело делать ставку на будущее бегство от доллара.
Il semblerait que personne dans les centres financiers de New York, Londres, Tokyo, Frankfort, ou Hong Kong n'estime devoir se préparer à une chute du dollar.
Невероятно трудно оценить объемы бегства капитала, поскольку данных недостаточно и поскольку тяжело отличить бегство капитала от нормальной диверсификации бизнеса.
Il est extrêmement difficile d'évaluer la fuite des capitaux, à la fois en raison d'un manque de données et parce qu'il est difficile de faire la différence entre fuite des capitaux et activité normale de diversification.
В худшем случае эти страны поразит паника, бегство из банков, будет запущен новый порочный круг, который подорвет начинающееся восстановление европейской экономики.
Dans le pire des cas, ils seront touchés par un nouveau cercle vicieux de panique et de fuite des déposants, faisant dérailler la reprise européenne naissante.
В результате получилось фатальное сочетание конвертируемости валюты, невероятно высоких ставок процента, низкой инфляции и свободного движения капитала, т.е. были созданы условия, стимулирующие широкомасштабную спекуляцию и бегство капитала.
Résultat, une combinaison redoutable de convertibilité des devises, de taux d'intérêt qui grimpent en flèche, d'inflation faible et de mouvement des capitaux sans entraves, qui ne fait qu'alimenter la spéculation et la fuite des capitaux.
Бегство капитала, тем временем, объясняется такими факторами, как свободное перечисление прибылей, выплата долгов и склонность правящей элиты этих стран вывозить свои активы за границу.
Entre-temps, le transfert libre des profits, le remboursement des dettes et la propension de l'élite à expatrier leurs biens entraîne une fuite des capitaux.
Мое произошедшее в конце концов бегство в Нью-Йорк не имело никакого отношения к туризму.
Ma fuite ultérieure à New York n'eut rien à voir avec le tourisme.
Чиновники могли надеяться, что ее повышение остановит бегство капитала, несмотря на риск, что оно может быть воспринято как способ защиты валюты и, следовательно, иметь обратный эффект.
Les instances ont toutes les raisons de croire que le relèvement des taux tarira les fuites de capitaux, malgré les risques que cette décision puisse être interprétée comme une mesure de défense de la devise et entraîner des conséquences contraires.
Весомой причиной для этого считается постоянное бегство интеллектуалов из Ирака, что представляется очевидным, но трудно поддается измерению.
On pense que l'une des causes en est la fuite incessante des intellectuels d'Irak, ce qui semble aussi évident que difficile à mesurer.
Но эти мучительные картины представляют собой только признаки основной и очень часто не освещаемой болезни: бегство капитала.
Mais ces images atroces ne représentent que les symptômes d'une maladie sous-jacente (et en grande partie passée sous silence) : la fuite des capitaux.
Наиболее вероятно, что бегство капитала появляется из-за неуверенности в хорошем управлении, политической стабильности, гражданских свободах, ответственности, правах собственности и коррупции.
Il est fort probable que la fuite des capitaux soit déclenchée par l'incertitude relative à la bonne gouvernance, la stabilité politique, les libertés civiles, l'obligation de rendre compte, les droits afférents aux biens immobiliers, et la corruption.
Если бегство капитала из страны возобновится, оно быстро примет угрожающие размеры, если президенту Путину не удастся убедить народ, что ЮКОС представляет собой лишь единичный случай и за ним не последуют другие компании.
Si l'exode des capitaux repart, il aura rapidement un effet boule de neige si le président Putin ne parvient pas à convaincre son peuple que l'affaire Yukos est un cas isolé.
По моему мнению, бегство капитала из страны значительно возрастет.
Pour ma part, je pense que l'exode des capitaux augmentera considérablement.

Возможно, вы искали...