благополучие русский

Перевод благополучие по-французски

Как перевести на французский благополучие?

Примеры благополучие по-французски в примерах

Как перевести на французский благополучие?

Субтитры из фильмов

Это мой единственный шанс на благополучие.
Voilà enfin ma chance.
К тому же, у него есть деньги, благополучие и положение.
Et en outre il a de l'argent, de l'assurance et c'est un notable.
Поверьте мне, мое благополучие не зависит от вашего.
Je ne dépends pas de vous.
Мои обязанности - охранять благополучие моего народа, а не эти сумасшедшие научные эксперименты!
Mon devoir est de veiller au bien-être des gens. Pas cette folle expérience scientifique!
Благополучие вселенной превыше жалости.
Obéissez Gamma.
И пока твоя мама больна, я отвечаю за твоё благополучие.
Je me sens responsable de toi.
Ваше существование ставит под угрозу благополучие общества.
Votre existence est une menace pour le bien-être de la société.
Начиная с сегодняшнего дня, НФО берет ответственность за телесное и нравственное благополучие народа Алжира.
À partir de ce jour les autorités clandestines du FLN assument la responsabilité de la santé physique et morale de peuple algérien et décident en conséquence.
Давным-давно, взяли на себя ответственность за благополучие эти Моноидов. С ними обращались ка с рабами.
Il y a fort longtemps, vos ancêtres ont accepté d'apporter leur aide à ces Monoïds.
За наше благополучие.
À notre accord. - À notre accord.
Наше благополучие, не повод для его смерти. Это не должно случиться.
Ça n'arrivera pas, juste comme ça. parce que ça nous arrangerait.
Спок. Правда ли, что благополучие многих важнее благополучия одного?
Doit-on sacrifier l'individu à l'intérêt du plus grand nombre?
Они пожертвовали своим будущим, потому что верили, что благополучие одного - тебя - для них гораздо важнее.
Ils ont sacrifié leur avenir car ils croyaient que l'intérêt d'un seul - toi - importait plus que le leur.
Моя единственная забота это благополучие и счастье тех кто близок ко мне.
Je ne songe qu'au bien-être et au bonheur de mes proches.

Из журналистики

Ирландские банки финансировали свой быстрый рост, одалживая у других европейских банков, так что благополучие европейской финансовой системы стало связано с выживанием этих несостоятельных банков.
Les banques irlandaises avaient financé leur croissance rapide en empruntant aux autres banques européennes. De ce fait, la santé du système financier européen avait parti lié avec la survie de ces banques insolvables.
Но очень скоро с нею столкнутся и многие развивающиеся страны, во многих случаях не имея такой страховки, как экономическое благополучие.
Et de nombreux pays en développement ne tarderont pas à avoir à affronter ce problème, sans aucun parachute financier dans bien des cas.
Или процветание ускользнет из наших рук, по мере того как жадность и коррупция приводят нас к истощению жизненных ресурсов и деградации природной среды, от которой зависит благополучие человека?
Ou la prospérité nous glissera-t-elle entre les doigts, entrainée par l'avidité et la corruption qui nous conduisent à épuiser nos ressources vitales et à dégrader l'environnement naturel dont dépend le bien-être humain?
То, что стоит на кону сейчас, не менее важно: жизни и благополучие миллиардов людей в странах третьего мира зависят от ведущейся по всему миру войны с бедностью.
Ce qui est en jeu ici n'est pas moins important : la vie et le bien-être de milliards d'êtres humains dans le Tiers Monde dépend de la guerre mondiale contre la pauvreté.
Международная поддержка мирового здравоохранения - это инвестиции в будущее процветание развивающихся стран и благополучие их граждан.
Un soutien international en faveur de la santé mondiale est un investissement dans la prospérité future des pays en développement et dans le bien-être de leur population.
Наоборот, такая Европа сможет многое приобрести для себя, а также сможет внести большой вклад в благополучие остального мира.
Bien au contraire, une telle Europe a tout à gagner pour elle-même aussi bien qu'à contribuer au reste du monde.
Хантингтон предполагал, что когда молодые люди видят, как растут их экономики, они начинают требовать участия в принятии решений, затрагивающих все аспекты их жизни, а не только их экономическое благополучие.
Comme le suggérait Huntington, lorsque les jeunes constatent l'expansion de l'économie de leur pays, ils commencent à exiger une participation aux décisions qui affectent tous les aspects de leur vie, pas uniquement leur bien-être économique.
План Полсона создаст благотворительное учреждение, которое будет обеспечивать благополучие богатых за счет налогоплательщиков.
Le plan Paulson prévoit de créer une institution charitable pour les riches aux frais des contribuables.
Как всегда, перемены нарушают уютный статус-кво и благополучие заинтересованных сторон, получающих от этого выгоду.
Comme toujours, tout changement dérange le confortable statu quo et les intérêts qui en bénéficient.
Процентные ставки резко упали, и пенсионеры не поддержали ПБД - побоялись за свое финансовое благополучие.
Du fait de la baisse spectaculaire des taux d'intérêt, voyant leur sécurité financière menacée, les retraités n'ont pas soutenu le BJP.
Но когда это происходит, то благополучие общества и экономическая эффективность на самом деле падают, даже если официальное измерение благосостояния растет.
Quand cela se produit, il est évident que le bien-être général et l'efficacité économique diminuent, alors que l'on mesure officiellement une augmentation du capital.
И хотя исследование ограничивается странами с высоким уровнем дохода, национальным правительствам - и даже городам - в других частях света следует также провести его, чтобы проанализировать благополучие детей у себя.
L'étude se limite aux pays à hauts revenus, mais les gouvernements nationaux - et même les villes - dans d'autres parties du monde devraient mener une enquête comparable afin d'analyser le bien-être de leurs propres enfants.
Экономическое благополучие нельзя создать декретом правительства.
La richesse économique ne peut être créée par décret gouvernemental.
Это еще больше подстегнет глобальную дефляцию и частные и государственные неплатежи по долгам в странах-должниках, которые, в конечном счете, подорвут экономический рост и благополучие стран-кредиторов.
Cela alimentera plus de déflation globale et des défauts de dettes publiques et privées dans les pays débiteurs, ce qui entravera nécessairement la croissance et la richesse des pays créditeurs.

Возможно, вы искали...