благополучие русский

Перевод благополучие по-английски

Как перевести на английский благополучие?

благополучие русский » английский

well-being welfare prosperity health wellfare wellbeing well-doing well wealth weal safely happiness abundance

Примеры благополучие по-английски в примерах

Как перевести на английский благополучие?

Субтитры из фильмов

Благополучие моей супруги зависит от вашего решения.
The well being of my wife depends on your decision.
Это мой единственный шанс на благополучие.
This is my one chance for respectability.
К тому же, у него есть деньги, благополучие и положение.
And in addition, he has money, security, and position.
Поверьте мне, мое благополучие не зависит от вашего.
Believe me, my welfare does not depend upon you.
Мои обязанности - охранять благополучие моего народа, а не эти сумасшедшие научные эксперименты!
My duty is to the welfare of my people. Not this crazy scientific experiment!
Благополучие вселенной превыше жалости.
The wellbeing of the universe comes before pity.
И пока твоя мама больна, я отвечаю за твоё благополучие.
While your mother is ill, I'm responsible for your welfare.
И вам тоже! Всё наше благополучие зависит от этого придурка.
The deal of our lives depends on that imbecile.
Ваше существование ставит под угрозу благополучие общества.
Your continued existence represents a threat to the well-being of society.
Начиная с сегодняшнего дня, НФО берет ответственность за телесное и нравственное благополучие народа Алжира. Принято решение запретить продажу и применение любых наркотиков и алкоголя, запретить проституцию и сводничество.
As of today, the FLN assumes responsibility for the physical and moral well-being of the Algerian people and has therefore decided to ban the sale and use of all drugs and alcoholic beverages and to ban prostitution and procuring.
Давным-давно, взяли на себя ответственность за благополучие эти Моноидов.
He's right. A long time ago, your ancestors accepted responsibility for the welfare of these Monoids.
Сохранить жизнь и благополучие своих жителей и сохранить планету пригодной для обитания.
Preserving the lives and well-being of its citizens and the future habitability of the planet.
Благополучие общества и подготовка к отлету.
The welfare of the community and the work toward the embarkation.
Наше благополучие, не повод для его смерти.
It's not going to just happen to make things nice for us.

Из журналистики

Но очень скоро с нею столкнутся и многие развивающиеся страны, во многих случаях не имея такой страховки, как экономическое благополучие.
But, before long, many developing countries will also have to face up to it, and in many cases without a cushion of affluence.
Или процветание ускользнет из наших рук, по мере того как жадность и коррупция приводят нас к истощению жизненных ресурсов и деградации природной среды, от которой зависит благополучие человека?
Or will prosperity slip through our fingers as greed and corruption lead us to deplete vital resources and degrade the natural environment on which human well-being depends?
То, что стоит на кону сейчас, не менее важно: жизни и благополучие миллиардов людей в странах третьего мира зависят от ведущейся по всему миру войны с бедностью.
What is at stake here is no less important: the lives and well being of billions in the Third World depend on a global war on poverty.
Наше коллективное здоровье и благополучие являются свидетельством эффективности таких учреждений.
Our collective health and wellbeing are evidence of such institutions' effectiveness.
Наоборот, такая Европа сможет многое приобрести для себя, а также сможет внести большой вклад в благополучие остального мира.
On the contrary, such a Europe has a lot to gain for itself as well as to contribute to the rest of the world.
Хантингтон предполагал, что когда молодые люди видят, как растут их экономики, они начинают требовать участия в принятии решений, затрагивающих все аспекты их жизни, а не только их экономическое благополучие.
As Huntington suggested, when young people see their economies grow, they begin to demand participation in decisions that affect all aspects of their lives, not just their economic well-being.
План Полсона создаст благотворительное учреждение, которое будет обеспечивать благополучие богатых за счет налогоплательщиков.
Paulson's plan would create a charitable institution that provides welfare to the rich - at taxpayers' expense.
Я предлагаю рассмотреть четыре основных проблемы в порядке их безотлагательности и значимости, которые могут оказать воздействие на благополучие мировой экономики, причем они становятся все более важными и все более угрожающими по своему характеру.
I can think of four major issues - ranked by immediacy and relevance to the well being of the global economy - that are looming larger in importance and becoming more threatening in character.
Как всегда, перемены нарушают уютный статус-кво и благополучие заинтересованных сторон, получающих от этого выгоду.
As ever, change upsets the cozy status quo and the interests that benefit from it.
Но для того, чтобы спасти состояние планеты, к которому мы привыкли, сохранить мировые запасы еды и обеспечить благополучие будущих поколений, нет иной альтернативы, разве что переход к новой системе низкоуглеродистой энергии.
But, in order to save the planet we know, and to preserve the world's food supply and the well-being of future generations, there is no alternative to shifting to a new, low-carbon energy system.
Но исследования последних 30 лет указывают на то, что настоящий альтруизм все же существует и он может распространяться за пределы семьи и общины, охватывая благополучие людей в целом - а также и других видов.
But research over the past 30 years indicates that true altruism does exist and can extend beyond kin and community to encompass the welfare of humans generally - and that of other species.
И хотя исследование ограничивается странами с высоким уровнем дохода, национальным правительствам - и даже городам - в других частях света следует также провести его, чтобы проанализировать благополучие детей у себя.
Although the study is limited to high-income countries, national governments - and even cities - in other parts of the world should replicate it to analyze their own children's well-being.
Каждая страна должна сравнить условия жизни своей молодежи с заявленными ЮНИСЕФ и использовать полученные результаты, чтобы помочь расширить инвестирование в благополучие своих детей.
Every country should compare the conditions of its young people with those reported by UNICEF, and use the results to help guide expanded investment in their children's well-being.
Экономическое благополучие нельзя создать декретом правительства. Оно создается при наличии производительных рабочих мест, которые создают товары и услуги, за которые люди готовы платить деньги.
Economic wealth cannot be created by government decree; it comes from productive jobs that create goods and services that people value.

Возможно, вы искали...