ближайший русский

Перевод ближайший по-французски

Как перевести на французский ближайший?

ближайший русский » французский

voisin prochain le plus proche proche immédiat

Примеры ближайший по-французски в примерах

Как перевести на французский ближайший?

Простые фразы

Где ближайший полицейский участок?
Où est le poste de police le plus proche?
Где находится ближайший музей?
Où se situe le musée le plus proche?
Где ближайший банк?
Où est la banque la plus proche?
Где ближайший полицейский участок?
Où est le commissariat de police le plus proche?
Где находится ближайший магазин?
Où se trouve le magasin le plus proche?
Где находится ближайший торговый центр?
Où se trouve le centre commercial le plus proche?
Где ближайший супермаркет?
Où se trouve le supermarché le plus proche?
Где находится ближайший музей?
Où est le musée le plus proche?
Где ближайший телефон?
Où se trouve le téléphone le plus proche?
Где ближайший супермаркет?
Où est le supermarché le plus proche?
Он ближайший советник короля.
Il est le conseiller le plus proche du roi.
Где находится ближайший ресторан?
Où se trouve le restaurant le plus proche?
Где находится ближайший ресторан?
Où est le restaurant le plus proche?
Добрый день. Скажите, пожалуйста, когда отходит ближайший поезд до Парижа?
Bonjour, quand part le prochain train pour Paris, s'il vous plaît?

Субтитры из фильмов

Как далеко отсюда ближайший город?
Quelle est la ville la plus proche?
Ближайший город в 10 милях отсюда.
Le prochain village est à dix miles.
Где ближайший полицейский участок?
Où se trouve le commissariat le plus proche?
Забронируй мне билеты на ближайший самолет в Гавану и позвони миссис Стэнхоп, попроси, чтобы она собрала мои вещи.
Mets-moi sur le premier vol et que ma femme apprête ma valise. Bien, monsieur.
Ближайший пункт, рядом с которым мы только что останавливались?
Quelle est la ville. que nous venons de passer?
Все, что я хочу, это отвезти этого леопарда, сесть на ближайший поезд до города. и забыть все, что случилось за последние сутки.
J'ai hâte d'être de retour à New York et d'oublier ces dernières 24h.
Приезжая в город с большим кушем он тут же шёл в ближайший салун.
Quand il arrivait en ville avec un nouveau chargement. il se précipitait dans le premier saloon. - Peu importait le saloon.
Спасибо, скажите, а как далеко ближайший город?
Merci. À quelle distance se trouve la ville la plus proche?
Когда ближайший поезд отсюда?
À quelle heure est le prochain train?
Я думал, все, что нужно - найти его, подобрать, положить в мешок и отнести в ближайший банк.
Y avait qu'à le ramasser, à le mettre en sac et hop, à la banque!
Это ближайший большой город!
C'est la ville la plus proche.
Это по поводу билетов на Нью-Йорк. Возможно, будет место на рейс двадцать два в три часа. Вы будете на месте в ближайший час?
Au sujet de votre vol pour New York, nous aurons peut-être une place. sur l'avion de 15 h, vous restez 1 h à ce numéro?
Где ближайший полицейский участок?
Où est le commissariat?
Послушай, Кори, ближайший источник с водой в 400-х милях.
Le prochain point d'eau est à 400 miles.

Из журналистики

Ближайший республиканский соперник Дональда Трампа - Бен Карсон, известный нейрохирург, тоже не имеет никакого политического опыта и выдает диковинки.
Le principal rival républicain de Trump, Ben Carson, un neurochirurgien connu, n'a pas non plus d'expérience politique et tient des propos tout aussi ahurissants.
В банковском секторе расширится солидарная ответственность по рискам (ближайший шаг - система страхования вкладов на территории всего ЕС), а со временем будут одобрены и более амбициозные предложения относительно бюджетного союза.
Un plus grand partage des risques va commencer dans le secteur bancaire (grâce à la future assurance-dépôts à l'échelle européenne), et bientôt des propositions plus ambitieuses pour une union budgétaire seront adoptées.
Представьте, что Ваш ближайший сосед - с которым у Вас давняя и кровавая вражда - вынимает ружье и стреляет Вам в окна своей собственной гостиной, полной женщин и детей.
Imaginez que vous avez un voisin. Entre lui et vous, c'est une vendetta immémoriale.
И, наконец, президент Сирии Башар аль-Ассад, якобы ближайший новый союзник Турции, как выяснилось, оказался самым деспотическим и кровавым региональным тираном.
Pour couronner le tout, le Président syrien Bachar al-Assad, apparemment le plus proche allié de la nouvelle Turquie, a émergé comme le tyran le plus oppressif et le plus sanglant de la région.
С этими проблемами можно справиться только через системную реформу за среднесрочный период, в то время как усилия по выздоровлению остаются глобальным приоритетом в ближайший период.
On ne peut résoudre ces problèmes qu'au moyen d'une réforme systémique à moyen terme, tandis que les mesures de relance doivent rester la priorité à court terme.
Но маловероятно, что причина больших изменений в общественном доверии (той уверенности, которая влияет на желание людей тратить или инвестировать) заключается в их ожидании того, что случится в ближайший период времени.
À l'époque des travaux de Gallup, presque neuf ans après le début de la Grande Dépression, il régnait partout un sentiment de futilité ultime, une conviction selon laquelle le chômage ne prendrait jamais fin.
Если они потеряют огромный ближайший рынок экспорта, это будет попросту очень плохо.
Si elles perdent l'énorme marché à l'exportation avec le pays voisin, hé bien tant pis.

Возможно, вы искали...