вариться русский

Перевод вариться по-французски

Как перевести на французский вариться?

вариться русский » французский

cuire faire bouillir bouillir

Примеры вариться по-французски в примерах

Как перевести на французский вариться?

Субтитры из фильмов

Он замечательно водит машину. Можешь поставить яйца вариться на двигатель.
Il conduit si bien qu'on ferait cuire un œuf sur le moteur.
И стали вариться в одном котле.
Les Italiens, les Juifs, les Noirs, c'est le melting-pot.
Э, никаких новостей. Но исходя из прецедента на фирме, прямо сейчас Линдси должен вариться в своем собственном дерьме.
Euh, pas de nouvelles, mais. en considérant les précédents de la société Lindsay devrait être en train de bouillir dans sa propre crasse.
Мой мозг вариться.
Mon cerveau est grillé.
С прослушивания я вернусь очень поздно, так что я почти всё приготовил к ужину с Хэнком и Карен на ужин будет суп с курицей и морепродуктами я уже всё загрузил в скороварку от тебя требуется всего лишь поставить вариться рис.
Je rentrerai de son audition en retard, alors je prépare le dîner avec Hank et Karen. Ce sera un gumbo. Tout part dans la cocotte-minute.
Вы вдвоем, в собственном доме, на особом положении, а мы останемся здесь вариться в собственном соку.
Avec vous deux à part dans votre propre maison, pendant que le reste d'entre nous s'en sort tant bien que mal.
И эта партия будет вариться, сколько?
Donc, cette tournée va être prête dans quoi?
Пустая трата денег, Джесс. Не интересно мне 20 минут вариться в мошоночном чае.
M'immerger dans du thé aux testicules pendant 20 minutes m'intéresse pas.
Ты нашел женщину, которая готова противостоять тебе и вариться вместе с тобой в твоем дерме.
Tu as trouvé une femme qui veut se tenir à tes côtés et t'appeler dans tes merdes.
Потому, что медленно вариться заживо вдвоем намного приятнее.
Parce que être cuit jusqu'à la mort ensemble est tellement mieux.
Мам, пожалуйста, я не хочу вариться в этом одна.
S'il te plaît, maman, je ne veux pas être seule dans l'histoire.
Не на нем! О, Боже, почему я должен вариться?
Pas sur lui! Mon Dieu, pourquoi ai-je mangé ce ragoût?
И если это кому-то не нравится, они могут пойти домой и вариться в собственной желчи.
Et si quelqu'un n'aime pas ça, Ils peuvent rentrer chez eux et mijoter dans leur propre mesquinerie.
Ты снова поместил его в котел и позволяешь ему вариться.
Vous l'avez remis dans le pot, et vous le laissez cuisiner.

Из журналистики

Они являются экологическими радикалами, отрицающими научное единодушие по поводу глобального потепления, они готовы позволить Земле вариться.
Ils sont écologiquement radicaux, réfutant le consensus scientifique sur le réchauffement climatique; ils sont prêts à laisser cuire la terre.

Возможно, вы искали...