ввод русский

Перевод ввод по-французски

Как перевести на французский ввод?

ввод русский » французский

introduction entrée saisie intrant

Примеры ввод по-французски в примерах

Как перевести на французский ввод?

Субтитры из фильмов

Несколько секунд займет ввод координат в навикомпьютер.
Le temps de définir les navi-composantes.
По прибытии в Вену, мистер Громыко заявил, что ввод советской техники это всего лишь ответ на.
Interrogé à Vienne, M. Gromyko affirme que les véhicules soviétiques répondent à l'appel des Iraniens.
Ввод мяча в игру.
Le coup d'envoi.
Мы можем переключить ввод данных на сенсоры с основных сканеров на запасные.
Nous pourrions brancher le système sur les détecteurs de secours.
Ввод данных в норме, радио замолкло.
Données de rentrée nominales et black-out radio.
Прекратите ввод!
Arrêtez de pousser!
Запретим ввод того алгоритма, который он использует.
Introduisez une signature IPS, histoire de miner le système.
Как отец охотится на чудовище из Черной Лагуны. Нужно признать, ввод новых персонажей придал этому шоу прежнюю остроту.
L'arrivée de nouveaux talents a reboosté cette émission.
Внимание: Ручной ввод команды.
Attention : contrôle manuel.
Ручной ввод отклонён.
Échec de l'annulation manuelle.
Ввод параметров отклонён.
Échec de l'annulation manuelle.
Ввод данных в юридической фирме.
De la saisie de données. Ce n'est pas très passionnant.
Ввод данных, да? Я так понимаю, вы не очень много говорили о работе. Нет, нет.
Alors, vous ne parliez pas travail?
Знаешь, ты можешь ускорить ввод текста.
Tu peux programmer des raccourcis.

Из журналистики

Однако насаждение этого компромисса против воли экстремистов потребует ввод хорошо вооруженных надежных международных миротворческих сил для того, чтобы заставить обе стороны соблюдать соглашение.
Mais la mise en oeuvre de ce compromis contre l'avis des extrémistes nécessitera le déploiement d'une force d'interposition crédible et armée pour obliger chaque camp à respecter les accords.
Ввод цены на углерод имеет решающее значение.
Il est impératif de fixer un prix du carbone.
Со временем, как утверждают они, налог нужно будет немного поднять, чтобы стимулировать ввод в действие эффективных и доступных по цене альтернативных технологий.
Avec le temps, d'après eux, il serait possible d'augmenter légèrement la taxe pour encourager le déploiement d'autres technologies efficaces et abordables.
В конечном итоге ввод сухопутных войск оказался ненужным, но в случае необходимости это было бы сделано.
Ces troupes au sol se sont finalement avérées inutiles, mais l'échec n'était pas une option envisageable.
Сейчас необходим ввод военного контингента, обладающего полным правом применять силу. Он должен быть международным по составу и должен быть благословлён ООН, но он не должен быть войсками ООН.
Ce qu'il faudrait, c'est une délégation militaire chargée de faire usage de la force.
И действительно, Индия была единственной из стран Движения неприсоединения, кто поддержал ввод советских войск в Афганистан в 1980 году, и она также отчаянно поддерживала светский Северный альянс после победы Талибана в 1990 году.
Car l'Inde était le seul pays du groupe des non-alignés à soutenir l'invasion soviétique en Afghanistan dans les années 80, et elle a aussi apporté un soutien désespéré à l'Alliance du Nord après la victoire des talibans dans les années 90.

Возможно, вы искали...