верховный русский

Перевод верховный по-французски

Как перевести на французский верховный?

верховный русский » французский

suprême souverain maximum le plus

Примеры верховный по-французски в примерах

Как перевести на французский верховный?

Субтитры из фильмов

Верховный жрец выбирает жертвы для ближайшего жертвоприношения. и непригодной в жертву Молоху. и юная невинная жертва обречена на заклание.
Dans l'enceinte du temple, le grand prêtre désigne les victimes pour le sacrifice. Croessa essaye de sauver Cabiria en la faisant passer pour une infirme. Mais la ruse est déjouée et la jeune et pure victime vouée au supplice.
Верховный жрец требует вернуть ему жертву..
Le grand prêtre ordonne que lui soit rendue la victime.
Завтра заседает новый верховный суд, и он должен ответить на эти вопросы.
La chambre des mises en accusation devra répondre.
Я заберу его, даже если мне придется пойти в Верховный суд.
Dussé-je aller en justice.
Я возьму его в Верховный суд.
C'est une erreur! Je ferai un procès!
Смею утверждать, при расследовании сравнение наших мотивов может составить интересное дело. Кто знает, может, это даже заинтересовало бы Верховный суд.
Devant les juges, nos motifs respectifs feraient un débat intéressant, jusqu'en cour suprême, peut-être.
Здесь не детский сад, а Верховный суд, и я не собираюсь отнимать у него время.
Ne perdons pas notre temps.
Объяви, что Верховный суд штата Нью-Йорк постановил, что Санта Клауса не существует.
Dis-leur que la Cour suprême a décidé que le père Noël n'existe pas. Tu vas faire la une des journaux.
При вынесении постановления Верховный суд посчитал необходимым проконсультироваться с высшими инстанциями.
Avant de rendre son jugement, la Cour a consulté. la plus haute autorité compétente.
Крис, верховный суд признал вас Санта Клаусом. И я лично, и как профессионал, согласен с этим решением.
Kris, la Cour suprême a déclaré que vous étiez le père Noël. et je suis entièrement d'accord avec elle.
Это постановил Верховный суд Соединенных Штатов.
La Cour suprême elle-même l'a dit.
Дамы и господа, да здравствует Его Величество, наш кайзер и король, наш защитник и верховный главнокомандующий.
Mesdames et Messieurs : Pour Sa Majesté notre empereur et roi, Notre empereur de la paix et suprême seigneur de la guerre.
Мой отец - король, вождь. Мой дядя - верховный жрец.
Mon père roi, grand chef, mon oncle grand prêtre des Îles.
Я совсем не тамошний верховный судья.
J'ai présidé le tribunal, c'est tout.

Из журналистики

Даже верховный лидер аятолла Али Хаменеи, вероятнее всего, был более чем слегка удивлен победой Роухани в первом туре, в избирательной кампании, которая начиналась с восьми кандидатами.
Même le Guide suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, a dû être un peu plus que surpris par la victoire au premier tour de Rohani, à la suite d'une campagne électorale qui avait commencé avec huit candidats.
Именно это постановление недавно и поддержал Верховный суд.
C'était cette décision même que la Cour suprême a récemment confirmée.
Верховный комиссар Великобритании в Бангладеш был ранен при подобном покушении в мае этого года.
Le Haut-Commissaire britannique au Bangladesh fut blessé dans une attaque à la bombe similaire, en mai dernier.
Ключевые институты, в том числе Конституционный Суд, Верховный Суд и Сенат Республики подчинены исполнительной власти.
Les institutions-clés, notamment la Cour constitutionnelle, la Cour suprême et le Sénat, sont en pleine désagrégation.
Даже после того, как Верховный суд Индии не нашел доказательств связи Моди с актами насилия, США продолжали подвергать его остракизму и обратились к политику только накануне недавно прошедших выборов.
Bien que la Cour suprême indienne ait par la suite fait état d'une absence de preuve liant Modi aux violences, les États-Unis ont longtemps continué de l'ostraciser, ne se rapprochant de lui qu'à la veille des récentes élections.
Верховный суд принял к сведению выводы АБР и начал разбирательство дела Ашрафа и остальных высокопоставленных чиновников, включая многих из министерства финансов.
La Cour Suprême a pris note des conclusions de la BASD et engagé des poursuites contre Ashraf et d'autres fonctionnaires, dont plusieurs dépendaient du ministère des Finances.
А тот факт, что Верховный правитель Аятолла Али Хаменеи лично поддержал эти стремления, делает его даже более обещающим.
Le fait que le Guide suprême l'Ayatollah Ali Khamenei ait soutenu personnellement l'effort le rend encore plus prometteur.
Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
Il est certain que le précédent Brown n'est pas entièrement analogue car dans cette affaire-là, la Cour suprême avait accordé foi aux considérations de politique extérieure en suivant les exhortations de l'exécutif fédéral.
Перед выборами сложилось общее впечатление, что верховный лидер Ирана, аятолла Али Хосейни Хаменеи, поддерживал либо Саида Джалили, либо Мохаммада-Багер Галибафа.
L'impression qui prévalait avant l'élection présidentielle était que le Guide suprême, l'ayatollah Ali Hosseini Khamenei, soutenait soit Saïd Jalili, soit Mohammad Baqer Qalibaf.
Томас Бингэм, бывший лорд-главный судья и верховный лорд-судья Великобритании, предложил несколько более обширное, хотя очевидно подходящее определение.
Thomas Bingham, ancien Lord Chief Justice et Senior Law Lord du Royaume-Uni, a proposé une définition un peu plus large, bien que clairement compatible avec la précédente.
Ключевым событием стал июнь 2012 года, когда Верховный суд, состоящий исключительно из судей эры Мубарака, свел на нет результаты парламентских выборов на сомнительных основаниях.
Les événements clés se sont produits en juin 2012, lorsque la Cour suprême, entièrement composée de rescapés de l'ère Moubarak, a invalidé les résultats des élections parlementaires sur la base de motifs fallacieux.
Лорд Эшдаун, верховный представитель коалиции стран в Боснии и Герцеговине, подал хороший пример того, как можно установить власть закона.
Lord Ashdown, le haut représentant d'une coalition de pays en Bosnie-Herzégovine, a montré de manière exemplaire comment la primauté du droit peut être établie.
Мой коллега и нынешний управляющий ФРС Рэнделл Кознер изучил этот эпизод и показал, что не только курсы акций, но также и цены на облигации резко возросли после того, как Верховный суд поддержал решение.
Mon collègue Randall Koszner, l'un des gouverneurs actuels de la Fed, a étudié cet épisode et montré que non seulement le prix des actions, mais également celui des obligations, a augmenté après que la Cour suprême ait avalisé la décision.
Однако Мусави нужно преодолеть много препятствий в грядущие месяцы, оставшиеся до голосования, которое состоится 12 июня, и он сможет добиться успеха только в том случае, если это позволит верховный лидер Аятолла Али Хаменеи.
Pourtant, Mousavi fera face à de nombreux obstacles jusqu'au scrutin du 12 juin et ne sortira victorieux que si le guide suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, le lui permet.

Возможно, вы искали...