видно русский

Перевод видно по-французски

Как перевести на французский видно?

видно русский » французский

il est clair que évidemment manifestement de toute évidence clairement bien entendu

Примеры видно по-французски в примерах

Как перевести на французский видно?

Простые фразы

Насколько хватало глаз, не было видно ничего, кроме песка.
Aussi loin que pouvait porter le regard, il n'y avait rien à voir que du sable.
На небе не было видно ни одной звезды.
Aucune étoile n'était visible dans le ciel.
Мне ничего не было видно, кроме тумана.
Je ne pouvais voir que du brouillard.
На снегу белого кролика не было видно.
Au milieu de la neige le lapin blanc était invisible.
Не было видно ничего, кроме воды.
On ne voyait rien d'autre que l'eau.
Мне в этом тумане дорожных знаков не видно.
Je ne peux pas voir les panneaux de signalisation avec ce brouillard.
За деревьями не видно леса.
Un arbre cache la forêt.
Отсюда ничего не видно.
D'ici on ne voit rien.
Это видно невооружённым глазом.
C'est visible à l'œil nu.
Это видно невооружённым взглядом.
C'est visible à l'œil nu.
На небе видно много звёзд.
On peut voir plusieurs étoiles dans le ciel.
Это было видно невооружённым глазом.
On pouvait le voir à l'œil nu.
Сегодня очень хорошо видно гору Фудзи.
Aujourd'hui, on voit très bien le mont Fuji.
Отсюда видно город.
D'ici on voit la ville.

Субтитры из фильмов

Ты самый трусливый бабуин из всех, что когда-либо развозили полевую кухню. и ты напуган. это видно по твоей морде.
T'es le plus couillon des babouins qu'on ait vus dans une roulante. Et t'as la trouille.
Я всегда говорю, что джентльмена видно по тому, какие сигары он курит.
On reconnaît un gentleman aux cigares qu'il fume.
Вас не было видно какое-то время.
Ça faisait un moment.
Ты, видно, куда-то торопишься.
Vous semblez être pressé.
Видно кого-нибудь?
Il y a quelqu'un?
Заедешь за дом, чтобы тебя не было видно.
Allez vous garer plus loin.
Что не видно?
Qu'est-ce que tu crois?
Не видно.
Je peux l'attendre ici!
Она будет пить косметику, это будет четко видно по банке.
Elle boira de la peinture. Ce sera écrit sur le pot.
Я сказала правду, но видно нет ничего неправдоподобнее.
Apparemment, rien ne semble moins vraisemblable que la vérité!
Разве это видно по фото?
On ne voit pas ça sur la photo!
Девчонка, сразу видно.
Ça se voit.
Как видно, он был умен.
Il devait être vraiment malin.
Все и так видно.
Sans se rendre compte. Ah!

Из журналистики

На Всемирном саммите по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году Америка взяла на себя обязательства защищать глобальные экосистемы, но конкретных дел от тех, кто определяет политику США, не видно и не слышно до сих пор.
Lors de l'Assemblée du millénaire en 2000, les USA ont promis de poursuivre la lutte contre la pauvreté dans le monde, mais jusqu'à présent ils n'ont pas fait grand chose en ce sens.
Даже после многих переговоров за круглым столом на горизонте не видно решения вопроса, и визит Ху не предполагает очередного прорыва.
Après plusieurs cycles de négociation, aucune solution n'est encore en vue et l'on n'attend pas d'avancée dans ce domaine à l'occasion de la visite de Hu.
К сожалению, ни один американский политик, как видно, не хочет объяснить этот здравый смысл американскому обществу.
Malheureusement, aucun homme politique américain ne semble désireux d'expliquer cette règle élémentaire de bon sens à l'opinion américaine.
Как видно на примере Греции, задержка с завершением реструктуризации долга может привести к углублению и продлению экономической рецессии.
Tarder à convenir des restructurations des dettes peut entrainer des récessions économiques plus profondes et durables, comme l'illustre le cas de la Grèce.
Экономические связи, которые не имеют в основе стратегического партнерства, как правило, менее стабильны и даже летучи, как это видно из экономических отношений, которые Индия и Япония имеют с Китаем.
Par le biais d'une étroite collaboration stratégique, le Japon et l'Inde doivent montrer la voie de l'établissement de la liberté, de la prospérité et de la stabilité dans la région Indo-Pacifique.
Как явно видно на примере Украины, процесс самоосвобождения от коммунизма был, по определению, связан с приватизацией гигантских масштабов.
Comme le montre clairement le cas de l'Ukraine, le processus d'auto-libération du communisme fut, par définition, associé à un gigantesque mouvement de privatisations.
Как комиссия, так и страны, входящие в зону евро, как видно, надеются, что более быстрое экономическое развитие облегчит - а в идеальном случае, разрешит - дилемму, поставленную перед ними реформой Пакта.
La Commission et les pays de la zone euro semblent espérer qu'une croissance plus rapide adoucira et finalement résoudra le dilemme que la réforme du Pacte représente.
Однако хорошо видно, что в дебатах отсутствует роль финансовых факторов в объяснении дальнейшего снижения реальных ставок.
De manière remarquable, le rôle des facteurs financiers dans l'explication de la baisse tendancielle des taux réels est cependant resté absent du débat.
В августе прошлого года снова вспыхнули бои к северу от столицы провинции Гомы, спровоцировав тяжелейший гуманитарный кризис, которому не видно конца в обозримом будущем.
En août dernier, des combats ont encore éclaté au nord de Goma, la capitale de cette province, déclenchant une crise humanitaire grave dont on ne voit pas l'issue.
Почему эти политики не работали так, чтобы снизить безработицу, хотя видно, что происходит восстановление экономического роста?
Pourquoi ces politiques ne sont-elles pas parvenu à diminuer le chômage jusqu'à présent, alors que la reprise de la croissance est bien en cours?
К сожалению, в сегодняшних милитаризованных конфликтах этой границы пока не видно.
Dans la plupart des importants conflits militarisés actuels, malheureusement, cette frontière est indiscernable.
Неприятие риска ушло рука об руку с искажением институциональных приоритетов, как это видно в бюджете Банка.
L'aversion au risque va de pair avec des priorités institutionnelles asymétriques, comme en témoigne le budget de la Banque.
С прошлого лета обвал субстандартного ипотечного рынка в США принес волнения на финансовые рынки, конца которым не видно даже на горизонте.
Depuis l'été dernier, l'effondrement du marché américain des sub-primes a provoqué des turbulences dans les marchés financiers, sans qu'on puisse en prévoir la fin.
И поскольку то, что уровень долгов правительства достигает вершины, как правило, видно только после войн, то очевидно, что сегодняшняя стратегия не устойчива.
Lorsqu'un peu partout dans le monde la dette publique atteint de tels niveaux, c'est-à-dire des niveaux qui en principe ne se constatent qu'en périodes post-guerre, il devient évident que la stratégie actuelle n'est pas viable à long terme.

Возможно, вы искали...