лично русский

Перевод лично по-французски

Как перевести на французский лично?

лично русский » французский

personnellement en personne à l'attention de en main propre

Примеры лично по-французски в примерах

Как перевести на французский лично?

Простые фразы

Лично у меня вопросов нет.
Quant à moi, je n'ai aucune question.
Лично мне вот этот больше нравится.
Quant à moi, je préfère celui-ci.
Он пришел лично.
Il est venu en personne.
Не знаю, как остальные, но лично я - за.
Je ne sais pas pour les autres, mais quant à moi, je suis pour.
Лично я предпочёл бы остаться дома.
Personnellement, je préférerais rester chez moi.
Если с ним что-нибудь случится, я буду считать Вас лично ответственным.
S'il lui arrive le moindre mal, je vous tiendrai personnellement responsable.
Если с ней что-нибудь случится, я буду считать Вас лично ответственным.
S'il lui arrive le moindre mal, je vous tiendrai personnellement responsable.
Я никогда не встречался с тобой лично.
Je ne t'ai jamais rencontré en personne.
Вы с ним лично знакомы?
Le connaissez-vous personnellement?
Вы знаете его лично?
Le connaissez-vous personnellement?
Вы с ним лично знакомы?
Le connaissez-vous en personne?
Вы знаете его лично?
Le connaissez-vous en personne?
Ты знаешь его лично?
Le connais-tu en personne?
Ты с ним лично знаком?
Le connais-tu en personne?

Субтитры из фильмов

Лично я, предпочитаю их широкими в окружности.
Moi, je les aime plus en chair.
И лично я бы указал вам на дверь.
S'il n'avait tenu qu'à moi, je vous aurais fermé ma porte.
Ну а лично я собираюсь бросить пить в следующий вторник ровно в 3 дня.
Personnellement, j'arrêterai de boire mardi prochain, à 15 h précises.
Лично я думаю, что быть замужем за таким пылким парнем очень сложно.
Je crois qu'il doit être difficile d'être l'épouse d'un homme aussi fougueux.
Нет, я лично скажу.
Non, je lui dirai moi-même.
Мне жаль, мадам, но есть несколько неотложных вопросов. которым Вы должны уделить внимание сами. И лично мне бы не хотелось отсылать их к. для.
Il y a certaines affaires dont vous devez vous occuper et que je ne peux soumettre à.
Я лично устрою ему показательную порку.
Je lui infligerai un revers cinglant.
А если будешь вести себя хорошо, я посмотрю, как можно доставить тебя лично к Кингу Вестли.
Vous vous tenez bien et je vous porte à King Westley.
Лично я как раз и собираюсь это сделать.
Vous, je ne sais pas, mais moi je vais tenir ce rôle à merveille.
Он лично?
Ah bon?
Видите, это просто ошибка. Я лично серьезно с ним поговорю.
Vous voyez, c'était une erreur, je prendrai des sanctions.
Нет, я поговорю с ним лично, прощупаю почву.
Je le ramène? J'y vais. Pour tâter le terrain.
Я лично встречусь с Конни Алленбери.
Je vais aller voir Connie Allenbury moi-même.
Я лично прослежу, чтобы 5 миллионов поступили в благотворительный фонд для них.
Je veillerai personnellement à ce que les 5 millions leur reviennent.

Из журналистики

Я лично подозреваю, что незавидное лидирующее место в книге рекордов останется за ним в течение достаточного длительного промежутка времени.
A titre personnel, je suspecte que Madoff gardera longtemps sa place non enviable dans le livre des records.
Эти проблемы являются отражением экономической политики Януковича, имевшей одну цель: обогащение его лично, его семьи и кое-кого из его приятелей.
Ces problèmes reflètent la politique économique de M. Ianoukovytch, qui n'avait qu'un seul objectif : s'enrichir lui et sa famille, ainsi que quelques-uns de ses amis.
Я лично прочувствовал необходимость нового подхода в 2004 году в Шри-Ланке.
Aussi, les partenaires nationaux et internationaux de ces Etats doivent-ils changer radicalement d'approche.
Лично я признаю, что взаимоотношения Японии с ее самым большим соседом, Китаем, являются жизненно важными для благополучия многих японцев.
Ce sont ces valeurs universelles qui ont guidé le Japon dans son développement d'après-guerre.
А тот факт, что Верховный правитель Аятолла Али Хаменеи лично поддержал эти стремления, делает его даже более обещающим.
Le fait que le Guide suprême l'Ayatollah Ali Khamenei ait soutenu personnellement l'effort le rend encore plus prometteur.
Я лично в этом не убежден.
Eh bien moi, je n'en suis pas convaincu.
Президент, надеясь на повторение своей роли Великого борца, которую он играл на предыдущих выборах, лично возглавил проведение собственной предвыборной кампании, невзирая на критику по поводу несправедливого злоупотребления властью.
Le président avait espéré répéter son rôle de grand candidat en campagne durant les précédentes élections et avait donc personnellement mené campagne, faisant fi de la critique selon laquelle il tirait un injuste avantage du pouvoir.
С современными компьютерами и информационной технологией можно будет лично справиться с миллионом разных рисков.
Avec les ordinateurs et les technologies de l'information modernes, il sera possible de traiter individuellement un million de risques différents.
Поскольку президент Путин лично занимается этим вопросом, наиважнейшей задачей полиции и служб безопасности на сегодня является обеспечить проведение Игр без каких-либо инцидентов.
Dans la mesure où la réputation personnelle de Poutine est en jeu, la principale priorité de la police et des services de sécurité russes sera de faire en sorte que les jeux se déroulent sans incidents.
Но Фельпс выбрал Йель, где он лично общался с Джеймсом Тобином и Томасом Шеллингом. Свою диссертацию он защищал под руководством Тобина.
Mais Phelps préféra Yale, où il rencontra Thomas Shelling et James Tobin, qui supervisa sa thèse de doctorat.
Поразительно! Шеф полиции ходил к своему начальству в правительстве, обращаясь лично к министру, ещё до выхода книги.
Fait révélateur, le chef de la police serait allé voir ses supérieurs au gouvernement avant la parution du livre, en appelant personnellement à un ministre.
Лично мне нравиться брать все больше и больше отпускных дней.
Personnellement, j'adore prendre toujours plus de vacances.
Лично я, наверное, встал бы на сторону тех, кто откладывает решение и берёт на себя очень высокий риск: рост инфляции, начавшись, может оказаться столь резким, что в дальнейшем потребуется более крутой график повышения процентных ставок.
Personnellement, j'aurai plutôt tendance à attendre davantage et à accepter le risque très élevé, lorsque l'inflation va augmenter qu'elle le fasse rapidement, ce qui exigera alors une augmentation plus abrupte des taux d'intérêt par la suite.
Сегодня каждый справляется с жизнью и ее трудностями индивидуально, лично (новые слова в нашем ежедневном словаре) вне зависимости от любого желания Кремля сделать жизнь единообразной.
De nos jours, on se débrouille avec la vie et ses épreuves de façon individuelle (un mot nouveau dans notre vocabulaire de base) sans se soucier du désir d'uniformisation d'un quelconque Kremlin.

Возможно, вы искали...