clairement французский

ясно

Значение clairement значение

Что в французском языке означает clairement?

clairement

D’une manière claire et nette.  Les principaux problèmes auxquels il faudra faire face dans vingt ans sont clairement posés : la Corée du Nord et l’Iran auront-ils à cette date une arme nucléaire qui puisse être vectorisée ?  Si vous vous expliquiez un peu plus clairement.  [Elle] […] fait voir clairement les merveilleux effets Qu’en un cœur irrité produisent les bienfaits.  Ce que l’on conçoit bien s’énonce clairement. (Néologisme) Indéniablement, sans aucun doute.  D’une manière claire, nette

Перевод clairement перевод

Как перевести с французского clairement?

Примеры clairement примеры

Как в французском употребляется clairement?

Простые фразы

Exprime ton idée clairement.
Чётко выражай свою мысль.
Exprime ton idée clairement.
Ясно выражай свою мысль.
Exprime ton idée clairement.
Вырази свою мысль чётко.
Exprime ton idée clairement.
Вырази свою мысль ясно.
Parle lentement et clairement.
Говори медленно и чётко.
Parlez clairement.
Говорите ясно.
Clairement.
Ясно.
Elle avoua clairement sa faute.
Она честно признала свою ошибку.
Le professeur décrivit brièvement et clairement le thème de son étude.
Профессор сжато и ёмко изложил тему своего доклада.
Je pense que je ne l'ai pas dit assez clairement.
Думаю, я недостаточно ясно выразился.
S'il vous plaît, dites clairement oui ou non.
Пожалуйста, скажите чётко: да или нет.
Exprimez-vous clairement!
Выражайтесь ясно.
C'est clairement un mensonge.
Это явная ложь.
Exprimez clairement vos pensées!
Чётко выражайте свои мысли!

Субтитры из фильмов

Quelqu'un ne m'aime clairement pas, et essaye de m'avoir.
Кто-то, очевидно, не любит меня, и они пытаются меня подставить.
Je peux dire que, clairement, le fondement de l'État National-Socialiste. est le code des lois National-Socialiste.
Я могу сказать, что разумеется, основой Национал Социалистического Государства. является Национал-Социалистический Кодекс.
Tu lui demanderas clairement, sans équivoque?
Ты решительно спросишь его, так чтобы не было недопонимания?
Exprime-toi clairement.
Говори почетче.
C'est si simple que ça? Pourquoi ne l'as-tu pas dit clairement quand tu as pris l'argent?
В таком случае, почему Фуджино говорит иначе?
Assez de fantaisies, parle clairement!
Хватит красивых речей, спрашиваю последний раз!
Je fais seulement de mon mieux pour vous dire clairement. que Mlle Carter prend sa vie entre ses mains. si elle va dans ce château ce soir.
Я просто изо всех сил пытаюсь дать понять, что жизнь миссис Картер только в её руках, если она поедет сегодня в замок.
C'est étrange de penser que l'esprit oubliera tant de ce moment, tout en gardant clairement le souvenir de ce qui s'est passé des années plus tôt, d'hommes et de femmes décédés longtemps auparavant.
Странно, ум забывает многое из только что произошедшего, но четко и ясно держит в памяти случившееся многие годы назад с людьми, которые давно умерли.
Pouvez-vous parler plus clairement?
Можно объяснить понятней?
J'ai clairement décrit ma position.
Сорок пять.
Et maintenant je vois clairement que, même dans cette robe de bal luxueuse, tu restes une fille sympathique, travailleuse et gentille.
И я вижу ясно, что и в роскошном бальном платье ты осталась милой, славной, трудолюбивой, доброй девушкой.
Non. Il sait clairement. que rien de tel ne lui est arrivé avant. et ne lui arrivera plus.
Нет, он твёрдо знает, что ничего подобного с ним до сих пор не было и никогда не будет.
Je ne la voyais pas très clairement.
Я никогда четко не представляла это место.
Dites clairement ce que vous avez à dire et laissez-moi dormir.
Эддисон, говорите прямо все, что вы хотели, и уходите. Мне нужно отдохнуть.

Из журналистики

L'histoire nous l'a clairement montré.
Уроки истории ясны.
La question est désormais de savoir si les gouvernements accorderont toute l'attention que le rapport du Juge Goldstone mérite ou s'ils retomberont sur une position clairement politique.
Сейчас вопрос заключается в том, обратят ли правительства серьезное внимание на полученные судьей Голдстоуна материалы, которое они заслуживают, или вместо этого снова примут откровенную политическую позу.
Plus tard, Maurice Obstfeld a indiqué que, outre les transferts fiscaux, une union monétaire a besoin de règles clairement définies concernant un prêteur de dernier ressort.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
L'argument économique plaide clairement en faveur de l'adaptation.
Экономические выгоды сосредоточения усилий на адаптации очевидны.
Elle ressemblerait plutôt à une Margareth Thatcher coréenne - une femme déterminée, selon la fameuse phrase de Thatcher, et dont l'action est animée par des principes politiques clairement réfléchis.
Скорее, она походит на корейскую Маргарет Тэтчер - леди, не склонную к разворотам, следуя известной фразе Тэтчер, на человека с четкими, продуманными политическими принципами, которые оживляют ее поступки.
De mon point de vue d'enfant, je ne comprenais pas clairement qu'il était bien d'avoir perdu.
С точки зрения ребенка то, что поражение - это хорошо, было вовсе не самоочевидно.
Évoluant sur le fil du rasoir dans ce qui semblait être une situation impossible, la direction du parti a présenté les enjeux clairement et a judicieusement laissé la décision finale au parlement.
Оказавшись в щекотливом положении в ситуации, которая изначально была проигрышной, руководство партии ясно сделало свои ставки и рассудительно предоставило принять окончательное решение парламенту.
À en croire les sondages, Royal est clairement la favorite de la gauche et la seule capable de battre Sarkozy.
Согласно опросам общественного мнения, Роял является явным фаворитом Левых и единственным кандидатом, способным победить Саркози.
Au sens large, on peut considérer que Sarkozy est un Chirac avec quelque chose en plus, alors que Royal est clairement un Mitterrand avec quelque chose en moins.
В значительной степени Саркози можно рассматривать как больше чем Ширак, тогда как Роял - явно меньше чем Миттеран.
Cela est clairement plus simple à Londres et à New York que ça ne l'est dans des villes plus petites ou même dans les capitales de pays où la langue mondiale qu'est l'anglais n'est pas parlée.
В Лондоне и Нью-Йорке явно легче, чем в небольших городах или даже в столицах стран, где не говорят на мировом английском языке.
Le gouvernement de Corée du Sud a exposé clairement il y a peu qu'il continuerait à s'engager auprès de la Corée du Nord, mais d'une façon plus rigide que les administrations précédentes.
Недавно правительство Южной Кореи ясно дало понять, что оно продолжит вовлекать Северную Корею, но более принципиальным образом, чем делали предыдущие администрации.
Néanmoins, l'effort pour contrecarrer la stratégie américaine a clairement échoué, puisque de nouvelles sanctions ont été votées au début du mois.
Тем не менее, усилия по предупреждению американской стратегии явно провались, поскольку новые санкции ООН были приняты в начале этого месяца.
La Chine semble avoir clairement entendu le message puisqu'elle a voté pour la première fois en faveur des sanctions contre l'Iran.
Китай, похоже, принял это сообщение близко к сердцу, так как он проголосовал за санкции в отношении Ирана в первый раз.
Et pour la Russie et l'Ouest, l'opportunité maintenant est de générer la volonté politique d'aborder des questions - par-dessus tout, la réforme d'un système clairement démodé des relations internationales - qui ont été ignorées pendant trop longtemps.
У России и Запада есть возможность создать политическую волю необходимую для решения вопросов - прежде всего, для реформы устаревшей системы международных отношений - которые были проигнорированы слишком долго.

Возможно, вы искали...