reprendre французский
штопать, осуждать, бранить
Значение reprendre значение
Что в французском языке означает reprendre?
reprendre
Перевод reprendre перевод
Как перевести с французского reprendre?
reprendre французский » русский
Примеры reprendre примеры
Как в французском употребляется reprendre?
Простые фразы
Mon associé a décidé de reprendre ses billes pour investir son argent dans une autre entreprise.
Мой партнер решил выйти из дела, чтобы инвестировать деньги в другую фирму.
Je n'arrive pas à reprendre mon souffle.
Я не могу отдышаться.
J'ai décidé de me reposer un peu avant de reprendre le travail.
Я решил немного отдохнуть, прежде чем снова приняться за работу.
Il te faut te calmer et reprendre tes esprits.
Тебе надо успокоиться и прийти в себя.
Il vous faut vous calmer et reprendre vos esprits.
Вам надо успокоиться и прийти в себя.
J'ai besoin de me calmer et de reprendre mes esprits.
Мне нужно успокоиться и прийти в себя.
Субтитры из фильмов
Maintenant, sortez. Et n'oubliez pas de dire à mon mari qu'il peut reprendre l'enfant. Pas parce qu'il m'y pousse, mais parce que je ne suis bonne à rien.
И скажите моему муженьку, что я отдаю ребенка не потому что он меня преследует, а потому, что не достойна быть матерью.
J'ai proposé à votre mari de reprendre ses crédits, payer ses dettes et lui donner un salaire, s'il me laisse reprendre la ferme et faire à mon gré.
Я предложил вашему мужу передать мне все его ипотечные кредиты и облигации, и перейти ко мне в наем если он позволит мне самому позаботиться о ферме.
J'ai proposé à votre mari de reprendre ses crédits, payer ses dettes et lui donner un salaire, s'il me laisse reprendre la ferme et faire à mon gré.
Я предложил вашему мужу передать мне все его ипотечные кредиты и облигации, и перейти ко мне в наем если он позволит мне самому позаботиться о ферме.
J'ai proposé de reprendre tes dettes.
Я предложил перевести на меня твои долги если.
Tes beaux-frères et moi avons décidé de reprendre ton passif.
Твои зятья и я решили взять твои обязательства.
En reprendre, moi?
Вернусь, я?
Tu ne voudrais pas reprendre le métier, de temps en temps, pour le plaisir?
А ты бы не хотел провести это расследование, так для веселья?
Alors, tu n'as plus besoin de reprendre la route?
Так ты больше не уедешь?
Je vais reprendre la route.
Я уйду снова.
Tu peux reprendre tes livraisons.
Можешь возобновить доставку.
Laissez-moi reprendre mon souffle.
Подожди, дыхание перехватило.
Pourquoi ne pas reprendre une affaire existante?
Почему бы не взять что-то готовое?
Pourvu que je puisse le reprendre!
Кто знает, смогу ли я теперь снова продолжить его смотреть! - М-р Холмс, что за счастливый случай!
Tu peux reprendre cette lettre.
Можете забрать письмо.
Из журналистики
Quand vont reprendre les négociations du PTCI le mois prochain, les dirigeants européens devront faire pression pour entraîner un véritable progrès, avec l'objectif de parvenir à un accord d'ici la fin de l'année.
Когда переговоры ТПТИ возобновятся в следующем месяце, лидеры ЕС должны настаивать на подлинном прогрессе, с целью завершения сделки до конца года.
La bonne nouvelle est que la croissance économique de la zone euro semble se reprendre, même en Italie.
Хорошие новости заключаются в том, что в еврозоне (даже в Италии) наблюдается экономический подъем.
Le monde voulait aussi voir les Etats-Unis reprendre la grand-route et faire respecter l'éthique et l'intégrité du monde des affaires, qui ont tant fait défaut sous le précédent gouvernement.
Мир также хотел видеть, как США вновь встанет на прямой путь к укреплению деловой этики и целостности, которых так недоставало во время последней администрации.
Le gouvernement doit parfois contribuer des fonds supplémentaires ou un nouvel investisseur doit être prêt à reprendre la banque en difficulté.
Иногда правительство должно предоставлять дополнительные денежные средства или же инвестор должен взять обанкротившийся банк под свой контроль и управление.
Quand les investisseurs se souviendront de l'étendue des problèmes financiers des États-Unis, nous verrons le dollar reprendre une trajectoire descendante.
Сейчас, по мере того, как инвесторы припомнят размеры финансовых трудностей США, мы снова увидим, как доллар продолжит падать.
Rohani doit à présent reprendre l'épineux dossier du nucléaire iranien, cette fois-ci en qualité de président.
Теперь Роухани возвращается к рискованному делу ядерной программы Ирана, однако в этот раз в качестве президента.
Qui plus est, la Commission européenne se dit prête à reprendre les négociations visant à rapprocher la Serbie de l'Union européenne, dès qu'un gouvernement favorable aux réformes sera formé à Belgrade.
Более того, Европейская комиссия заявила о том, что готова приблизить вступление Сербии в Евросоюз, как только будет сформировано реформистки настроенное правительство в Белграде.
La Chine devrait s'apprêter à reprendre le flambeau.
Китаю надо быть готовым воспользоваться этой слабость.
Comme c'est habituel avec cet ancien agent du KGB, Poutine ruse avec l'Ukraine, mais il s'illusionne s'il croit qu'en soutenant Ianoukovitch il arrivera à reprendre le contrôle de ce pays.
Являясь бывшим сотрудником КГБ, Путин хитрит по отношению к Украине, но он заблуждается, думая, что, будучи на стороне Януковича, вернет России контроль над Украиной.
Malheureusement, pour reprendre un commentaire de Milton Friedman, cela revient à demander à un chat d'aboyer.
Я одолжу фразу у покойного нобелевского лауреата и экономиста Милтона Фридмана: к сожалению это настолько наивно, как хотеть чтобы наши кошки могли лаять.
Et, en politique, pour reprendre les mots de Machiavel, il est plus important d'être craint que d'être aimé.
А в политике, как еще давно сказал Макиавелли, куда важнее, чтобы тебя боялись, а не любили.
Pour reprendre la question posée par He Weifang, professeur de droit à l'Université de Pékin, le PCC devrait-il d'abord se soumettre lui-même à la constitution chinoise?
Как спросил профессор права Пекинского университета Хэ Вэйфан: должна ли КПК сначала подчиниться китайской конституции?
Espérons que ces jeux incroyables permettront à la Chine de reprendre confiance en elle.
Будем надеяться, что Китай получит заслуженное уважение и самоуверенность после этих поразительных Олимпийских Игр.
Il est désormais temps pour les dirigeants chinois et américains de négocier une sortie réelle et viable de la crise actuelle, tout en étudiant de manière productive les moyens de reprendre le processus de dénucléarisation dans la péninsule Coréenne.
Государственный секретарь США Джон Керри должен приехать в Пекин в ближайшие дни.