воскресенье русский

Перевод воскресенье по-французски

Как перевести на французский воскресенье?

воскресенье русский » французский

dimanche Dimanche shabbat sabbat

Воскресенье русский » французский

Un dimanche comme les autres Dimanche

Примеры воскресенье по-французски в примерах

Как перевести на французский воскресенье?

Простые фразы

Я работаю даже в воскресенье.
Je travaille même le dimanche.
Я даже в воскресенье работаю.
Je travaille même le dimanche.
Вчера было воскресенье.
Hier, c'était dimanche.
В этом году Рождество выпадает на воскресенье.
Noël tombe un dimanche cette année.
Я в воскресенье свободен.
Je suis libre le dimanche.
Я в воскресенье свободна.
Je suis libre le dimanche.
В воскресенье мы с отцом играли в теннис.
Dimanche, mon père et moi avons joué au tennis.
В воскресенье мы с папой играли в теннис.
Dimanche, mon père et moi avons joué au tennis.
Она ходит в церковь каждое воскресенье.
Elle va à l'église tous les dimanches.
Он играет в гольф каждое воскресенье.
Il joue au golf tous les dimanches.
В воскресенье магазин не работает.
Le magasin est fermé le dimanche.
В прошлое воскресенье мама купила мне красивое платье.
La mère m'a acheté une belle robe dimanche dernier.
Они открыты в воскресенье?
Sont-ils ouverts le dimanche?
В воскресенье я играю в теннис с Эми.
Le dimanche, je joue au tennis avec Emi.

Субтитры из фильмов

Эти дни были - понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббута и воскресенье.
Généralement le lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, le samedi et le dimanche.
Берлин. Одно воскресенье.
Un Samedi.
Сегодня замечательный день, какое прекрасное воскресенье.
Aller, viens, aujourd'hui il faut qu'on rigole. Il faut que tout le monde soit gai, c'est dimanche!
Ерунда, сегодня воскресенье.
Mais tu n'y connais rien, je te dis que c'est dimanche!
Но ведь шоу в воскресенье.
Le concours a lieu dimanche.
Фуриозо заявлен на шоу, Фуриозо будет прыгать в воскресенье, И опять завоюет главный приз.
Furioso est inscrit, il concourra dimanche et il gagnera de nouveau.
Устроим пикник в воскресенье.
Un pique-nique, ici, dimanche.
В воскресенье здесь будет столько нефти, что ее не хватит даже на заправку зажигалки.
Il n'y aura plus de quoi remplir un briquet d'ici dimanche.
В больнице, в воскресенье?
Un dimanche?
А первой обязанностью этих новых ног станет отнести тебя в воскресенье в церковь.
Et le premier devoir de ces nouvelles jambes, c'est de t'emmener à l'église le dimanche.
Зачем вы одели свое лицемерие в черное и пришли к Богу в воскресенье?
Pourquoi habillez-vous votre hypocrisie de noir pour parader devant Dieu le dimanche?
Я видел это в ваших лицах, воскресенье за воскресеньем.
Je l'ai vu sur vos visages d'un dimanche à l'autre alors que je me tenais devant vous.
Мы собираемся в кино в воскресенье.
On va au cinéma, dimanche.
Хорошие новости. Хочешь пойти в кино в воскресенье?
Tu veux aller au cinéma, dimanche?

Из журналистики

В воскресенье этих людей проклинают, а в понедельник нанимают на работу.
Maudits le dimanche, ils sont embauchés le lundi.
В этом состоит истинный смысл прошедшего в минувшее воскресенье голосования, на котором шведский народ на удивление значительным большинством проголосовал против вступления в зону евро.
C'est là le sens réel du vote de dimanche dernier où le peuple suédois vota, avec une marge confortable surprenante, contre l'entrée dans la zone euro.
Мы не стремились к такой борьбе в защиту нового президента Украины Виктора Ющенко - истинного победителя на состоявшихся в прошлое воскресенье президентских выборах.
La lutte pour assurer la victoire de Viktor Yushchenko, le véritable gagnant des élections présidentielles de dimanche dernier, en tant que nouveau président de l'Ukraine n'est pas de notre fait.
Министерство финансов США предприняло попытку собрать такое объединение в воскресенье, 14 сентября.
Le ministère des Finances américain a d'ailleurs tenté de monter un tel ensemble le dimanche 14 septembre.
Выборы в воскресенье должны привести к правительству, которое действительно решит довести до конца радикальную реформу в стране.
Il est essentiel que les élections de dimanche fassent émerger un gouvernement véritablement déterminé à mettre en œuvre des réformes radicales au sein du pays.
Выборы в это воскресенье имеют решающее значение для Украины, но они также являются ключом к поощрению трансформации России в настоящий член демократической европейской семьи.
L'issue des élections de dimanche sera déterminante pour l'Ukraine, mais détiendra également la clé d'une incitation à la transformation de la Russie en direction du statut de véritable membre de la famille démocratique européenne.

Возможно, вы искали...