воскресить русский

Перевод воскресить по-французски

Как перевести на французский воскресить?

воскресить русский » французский

ressusciter réanimer relever

Примеры воскресить по-французски в примерах

Как перевести на французский воскресить?

Субтитры из фильмов

Воскресить я его не могу.
On ne ressuscite pas les morts.
Мёртвых не воскресить.
Ils ne peuvent pas ressusciter.
Привилегия воскресить человеческую жизнь. актом милосердия.
Tu as le privilège de ramener à la vie un être humain par un geste de miséricorde.
И если вы не способны воскресить Женевьеву, сегодня, прямо сейчас, то вам нечего здесь делать. Уходите!
Si vous êtes incapable de faire revivre Geneviève Mazet, aujourd'hui, à l'instant même, vous n'avez rien à faire ici!
Возможно, Вы захотите воскресить некоторые из своих воспоминаний?
Vous seriez intéressé?
Что тебя заставило воскресить эту старую идею?
Tu ressors cette vieille idée?
Земля умирает и, если ничего не сделать, она умрёт, зажатая тисками, доведённая до края, лишённая сил воскресить себя.
La Terre mourra si les choses continuent ainsi. Les hommes la blessent, l'humilient, sapent sa force.
Существует какой-то. бог вампиров, которого он пытается воскресить.
Il y a une espèce de dieu des vampires qu'il veut ressusciter.
Минуточку, вы положили его туда, чтобы воскресить?
Une seconde. Vous l'avez mis dans ce truc pour le réanimer?
Только ты можешь воскресить меня.
Toi seul peux me ressusciter!
Наверно, он хочет попытаться воскресить ее из мертвых.
Peut-être veut-il une fois encore essayer de la ressusciter?
Или вы усердно молитесь чтобы воскресить из мертвых вашу чертову ведьму?
Ou êtes-vous trop occupés à prier pour que votre sorcière revienne de chez les morts?
А может, ты пытаешься воскресить детские мечты о роскошных городах,.до которых не добраться?
Vous cherchez à retrouver un sentiment éprouvé dans l'enfance quand vous rêviez de villes éblouissantes et inatteignables?
Ничего я не пытаюсь воскресить из детства.
Je veux rien retrouver de ma puante enfance.

Из журналистики

В 2007 году многие люди списали его кампанию, но у него был практический опыт, чтобы воскресить ее и стать претендентом от республиканской партии.
En 2007, beaucoup de gens pensaient qu'il n'obtiendrait pas la nomination du Parti républicain, pourtant il a réussi à ressusciter et à l'emporter.
Франция также пытается воскресить старую политику оказания помощи неприбыльным частным компаниям, находящимся на грани краха, за счет средств налогоплательщиков.
La France essaie également d'en revenir aux vieilles politiques de renflouement des entreprises privées en déficit et sur le point de s'effondrer à grand renfort d'argent public.
Но прежде всего, в качестве первого шага на пути улаживания конфликта Обама должен воскресить все свои коммуникативные навыки, благодаря которым ему так успешно удалось стать главой Белого Дома.
En première étape, Obama doit renouer avec sa formidable aptitude à communiquer qui l'a propulsée à la Maison Blanche en premier lieu.
Тем не менее, политики по-прежнему сосредоточены на краткосрочном управлении спросом, надеясь воскресить пьянящие темпы роста, которыми они наслаждались до финансового кризиса 2008-09 годов.
Pourtant les responsables politiques continuent de porter toute leur attention sur la gestion à court terme de la demande globale dans l'espoir de ressusciter les taux respectables que connaissaient les économies avant la crise financière de 2008-09.
И Запад, действительно, стремится воскресить этот призрак в нынешней конфронтации с российским президентом Владимиром Путиным.
Il est vrai que l'Occident cherche à raviver ces craintes dans le cadre de sa confrontation permanente avec le président russe Vladimir Poutine.

Возможно, вы искали...