всём русский

Примеры всём по-французски в примерах

Как перевести на французский всём?

Простые фразы

Мы с мамой во всём разные.
Mère et moi sommes différents en tous points.
Я, твоя мать, позабочусь обо всём для тебя.
Moi, ta mère, je m'occuperai de tout pour toi.
Этот изобретатель известен во всём мире.
L'inventeur est connu dans le monde entier.
Она отличается от своей сестры во всём.
Elle est différente de sa sœur en tout point.
На всём острове есть только один магазин.
Il n'y a qu'un seul magasin sur toute l'île.
Во всём ресторане не было ни одного свободного столика.
Il n'y avait pas une seule table libre dans tout le restaurant.
Он совершенен во всём.
Il est parfait en tout.
Не беспокойся, я обо всём подумал.
Ne t'en fais pas, j'ai pensé à tout.
Мы все хотим вечного мира во всём мире.
Nous souhaitons tous une paix mondiale permanente.
Встреча в верхах способствовала миру во всём мире.
La rencontre au sommet a contribué à la paix du monde.
Саммит способствовал миру во всём мире.
La rencontre au sommet a contribué à la paix du monde.
Глядя на тебя, я забыл обо всём остальном.
En te regardant, j'ai oublié tout le reste.
Мы с мамой во всём разные.
Ma mère et moi sommes complètement différents.
Она, конечно, ничего не сказала, но я обо всём догадался.
Elle n'a certes absolument rien dit, mais j'ai tout deviné.

Субтитры из фильмов

Вообще-то я осознал, что у меня много плохих затей. во всём.
En fait, je réalise, que j'ai fait plein d'erreurs. dans tout.
Так было в Средние Века, когда колдовство - это ремесло Нечистого - виделось во всём.
Ainsi était le Moyen-âge, quand la présence des démons et sorcières étaient perçue partout.
Тот, кто забыл обо всём, кроме вас.
Quelqu'un qui a oublié tout le reste.
Я - друг при условии, чтобы не говорили обо всём этом.
Je suis un ami à condition qu'on ne parle pas de tout ça.
Я ошиблась во всём.
Je me suis trompée pour tout.
Я поставил дополнительных ребят на всём протяжении пути.
Je mettrai plus d'hommes partout. - C'est pas assez.
Ник обо всём позаботится.
Nick va tout arranger.
Знаешь, это лучшее место во всём городе.
C'est le cabaret que je préfère.
Ну что ж, ма, ты во всём убедилась?
Es-tu convaincue, maintenant?
Он во всём. следовал примеру величайшего мастера.
Il suivait. en tout points l'exemple de son grand maître.
Сразу во всём признаемся и пообещаем, что мы такого никогда больше делать не будем.
Nous avouons tout et nous jurons de ne plus jamais le faire.
А когда меня выпускали, обо всём писали газеты.
En sortant j'étais en 1 re page des journaux.
Сожалею обо всём.
Je regrette cet incident.
Удачи тебе во всём!
Bonne chance pour la suite.

Из журналистики

Если бы Иран поступил так, это не только усилило бы опасность в и без того нестабильном регионе, но, вероятно, и положило бы начало процессу распада режима нераспространения во всём мире.
Si l'Iran se laissait aller à cela, la région, déjà instable, deviendrait encore plus dangereuse et cela lancerait probablement un processus de mise à mal de la non prolifération dans le monde entier.
Американцы, похоже, не понимают, что их кредитный кризис имеет очень много общего со многими предыдущими банковскими кризисами во всём мире, произошедшими после второй мировой войны.
Les Américains ne semblent pas se rendre compte que leur désastre des subprimes partage trop de caractéristiques avec de nombreuses crises bancaires qui ont sévi dans le monde depuis 1945.
Не удивительно, что эту религию стали уважать во всём мире.
Rien de surprenant à ce que cette région ait été mondialement respectée.
Малярия затрагивает 300 миллионов людей; от неё во всём мире умирает больше всего детей, чем от какой-либо другой болезни.
Le paludisme afflige 300 millions de personnes et représente la principale cause de mortalité chez les enfants.
К большому ужасу западных СМИ китайский народ во всём мире выступил против них за утверждения об односторонности освещения тибетского бунта китайскими СМИ.
A la consternation des médias occidentaux, les communautés chinoises à travers le monde les ont pris à parti en raison selon elles de leur manque d'objectivité dans la couverture des émeutes au Tibet.
А вот когда они во всём друг с другом согласны, общество должно обеспокоиться.
C'est lorsqu'ils sont trop d'accord que le public devrait se méfier.
Сперва США оправдали нападение Израиля, обвиняя во всём ХАМАС, действуя в точности как в прошлом, когда ответственность за всё, что оборачивалось негативной стороной, целиком сваливалась на Яссира Арафата и организацию ФАТАХ.
Tout d'abord, les Etats-Unis ont justifié l'attaque israélienne en rejetant la faute sur le Hamas, tout comme ils accusaient Yasser Arafat et le Fatah de tout ce qui pouvait mal tourner.
Что ещё более важно, роль США как центрального элемента глобальной финансовой системы даёт невероятную власть судам, регулирующим органам и политикам США над глобальными инвестициями во всём мире.
D'un point de vue plus fondamental, le rôle central des Etats-Unis au sein du système économique mondial confère un incroyable pouvoir aux cours, régulateurs et hommes politiques américains sur l'ensemble des investissement dans le monde.
Частью глобальной стратегии НАТО было укрепление отношений с партнёрами во всём мире, включая Южную Азию, которая является областью основной ответственности ШОС.
Dans le cadre de cette stratégie globale, l'OTAN a renforcé ses alliances dans le monde, en particulier en Asie du Sud-Est qui est le principal domaine de compétence de l'OCS.
В середине 80-ых гг. ХХ века насчитывалось более 300 000 случаев заболевания полиомиелитом в год во всём мире, несмотря на фактическое исчезновение болезни в наиболее богатых странах, где вакцинация стала обычным делом.
On recensait alors plus de 300.000 cas de poliomyélite par an, malgré l'éradication quasi-totale de la maladie dans les pays riches, où la vaccination était devenue monnaie courante.
Страх, охвативший потребителей, компании и государства во всём мире, превратил разговоры об умеренном экономическом спаде в передовых странах в толки о крупнейшей глобальной депрессии.
Les consommateurs, les entreprises et les pays du monde entier sont en proie à la peur et on est passé, dans le langage, d'une récession moyenne des pays développés à une dépression mondiale aggravée.
КЕМБРИДЖ - Каждые 20 лет потребность в свежей воде во всём мире увеличивается в два раза, благодаря росту населения и достатка.
CAMBRIDGE - En raison de la population croissante et de l'abondance, la demande mondiale en eau douce double tous les vingt ans.
Согласно текущим оценкам примерно 300 млн детей школьного возраста во всём мире лишены возможности завершить среднее образование - в основном, по экономическим причинам.
Les estimations actuelles font apparaître qu'environ 300 millions d'enfants en âge d'aller à l'école n'ont pas accès au secondaire, principalement pour des raisons d'ordre économique.
ВАШИНГТОН, ДК - Центробанки во всём мире наконец отреагировали на глобальный финансовый кризис, разработав координированное полупроцентное сокращение ставок.
WASHINGTON, DC - Les grandes banques centrales mondiales ont enfin réagi à la crise financière globale en abaissant simultanément leurs taux directeurs d'un demi-point.

Возможно, вы искали...