своём русский

Примеры своём по-французски в примерах

Как перевести на французский своём?

Простые фразы

Я проверяю слова в своём словаре.
Je vérifie les mots dans mon dictionnaire.
Он сказал, что обязательно сообщит нам о своём решении в пятницу.
Il a dit qu'il nous ferait connaître sa décision vendredi sans faute.
Найди это выражение в своём словаре.
Cherche l'expression dans ton dictionnaire.
Я верю тому, что она написала в своём письме.
Je crois ce qu'elle a écrit dans sa lettre.
Он уверен в своём успехе.
Il est sûr de réussir.
Он уверен в своём успехе.
Il est sûr de son succès.
Она, наверное, забыла о своём обещании.
Elle a dû oublier sa promesse.
Я отмечаю каждое задание в своём списке по завершении.
Chaque fois que je termine une tâche, je la confirme sur la liste.
Надо быть не в своём уме, чтобы сделать нечто подобное.
Il faut être cinglé pour faire quelque chose comme ça.
Она сообщила мне о своём решении.
Elle m'a fait part de sa décision.
Она выглядела очень красиво в своём новом платье.
Elle était très belle dans sa nouvelle robe.
Расскажи мне о своём плане.
Parle-moi de ton plan.
Расскажите мне о своём плане.
Parlez-moi de votre plan.
О чём он пишет в своём письме?
Que dit-il dans sa lettre?

Субтитры из фильмов

А письмо было про ужасные бедствия, которые он повидал в своём путешествии.
Il y racontait les atrocités vues lors de son voyage.
Ты постоянно шутишь о своём теле и это смешно, и по большей части верно, но с твоей большой грудью оно смотрелось бы круто.
Tu fais des blagues sur ton corps, c'est vraiment drôle et plutôt vrai, mais avec tes gros seins, la robe serait super.
Ведьмы прошлого - это, в большинстве своём, обнищалые старухи; сейчас такими занимаются благотворительные приюты и частные богадельни.
La majorité des sorcières d'autrefois était de pauvres vieilles femmes, celles qui sont de nos jours prises en charge par des organismes pieux et des maisons de repos.
Вы объявили о своём согласии.
Vous l'aviez acceptée!
Здесь, на своём острове я устроил самую опасную игру.
Oui ici, sur mon île, je chasse le gibier le plus dangereux Le gibier le plus dangereux?
Примерно в 20:30, ты, на своём автомобиле.
Vers 20 h 30, soyez en voiture à.
Я думаю о твоём интересе как о своём.
Je pense à ton intérêt autant qu'au mien.
Мой малыш необходимо позаботиться о своём здоровье.
Mon petit il faut faire attention à ta santé.
Прекрати беспокоиться о своём отце.
Ne te fais pas de souci pour ton père.
Надеюсь, ты сожалеешь о своём поведении.
J'espère que tu souffres énormément.
Синкичи принял тебя в сердце своём.
Je suis sûre qu'en son for intérieur, Shinkichi t'a déjà admis.
Я снял комнату в своём квартале на Док-стрит, номер 24.
J'ai une chambre 24 Dock Street.
Сэр, вы должны были дать знать о своём присутствии.
Vous auriez dû signaler votre présence!
Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать.
Il était même trop intelligent. Il se mit à pratiquer les meilleurs tours de magie de son maître avant de savoir les contrôler.

Из журналистики

Если в своём ответе вы не будете использовать элементы, в том числе, поведенческой экономики, теории организаций, информационной и международной экономики, то ваш ответ, скорее всего, будет далеко неполным.
Si votre réponse n'utilise pas des éléments d'économie comportementale, de théorie de l'agence, d'économie de l'information, entre autres, il est fort probable qu'elle reste sérieusement incomplète.
В своём довольно содержательном выступлении глава Центрального банка КНР Чжоу Сяочуань доказывал преимущества глобальной сверх-валюты, выпускаемой, например, Международным валютным фондом.
Dans un discours mûrement réfléchi, le gouverneur de la Banque centrale de Chine Zhou Xiaochuan discutait les mérites d'une super devise mondiale, éventuellement issue par le Fonds monétaire international.
Некоторые говорят, что молодёжь богатых стран слишком хорошо обеспечена, чтобы её можно было мобилизовать политически, по крайней мере, в своём большинстве.
Certains disent que les jeunes des pays riches sont tout simplement trop nantis pour se mobiliser politiquement, du moins en masse.
Какова же вероятность того, что Китай восстановится в своём быстром развитии?
Dans ces conditions, la Chine pourra-t-elle maintenir sa croissance rapide?
Премьер-министр Вен Джиабао в своём недавнем обращении к Всекитайскому собранию народных представителей КНР ясно указал на то, что он сделает всё необходимое для того, чтобы стимулировать повышение спроса в целях усиления экономического роста Китая.
Le Premier ministre Wen Jiabao a précisé, dans les réflexions qu'il livrait récemment à l'Assemblée populaire nationale, qu'il prendrait toutes les mesures nécessaires pour stimuler la demande et assurer une croissance solide à la Chine.
Давайте представим, что ФРС повышает процентную ставку до 0,25 базовых пунктов на своём декабрьском заседании, делая всё возможное, чтобы успокоить рынки.
Supposons que la Fed augmente les taux d'intérêt à 0,25 points de base à sa réunion de décembre, en faisant de son mieux pour envoyer un message apaisant aux marchés.
В своём последнем заявлении члены данной группировки с уважением упоминают лидеров Аль-Каиды Осаму бен Ладена и Аймана аль-Завахири.
Ce groupe s'est récemment déclaré en faveur des leaders d'Al-Qaïda Osama ben Laden et Ayman al-Zawahiri.
КЕМБРИДЖ. Два года назад Барак Обама был избранным на первый срок сенатором со среднего запада США, заявившим о своём желании побороться за пост президента.
CAMBRIDGE - Il a seulement deux ans, un simple sénateur d'un Etat du Midwest qui en était à son premier mandat, Barack Obama, avait déclaré qu'il envisageait de se présenter à la présidence.
Это было слабостью шахского режима, который рухнул, как только был парализован в своём принятии решений.
Le régime du Shah souffrait de cette même faiblesse et s'effondrât pendant qu'il s'asphyxiait par ses propres décisions.
Фанатик лишён гибкости и инертен, он похож на паровой каток, готовый раздавить всё на своём пути.
Le fanatique est inflexible et inertiel, sorte de rouleau compresseur prêt à tout aplatir sur son chemin.
Путин постоянно говорил о необходимости верховенства закона, но в своём телевизионном заявлении от 27 октября он, по сути, выразил свою поддержку правоохранительным органам.
Poutine parle sans cesse du besoin d'établir le principe de légalité et pourtant, dans son allocution télévisée du 27 octobre, il s'est effectivement prononcé en faveur des hommes de main de la législation.
В то время, когда даже правительствам стран с меньшим государственным долгом, чем у Японии, необходимо показать, что они наводят порядок в своём финансовом доме, японский бюджет посылает рынкам абсолютно неверный сигнал.
Venant au moment où des pays moins endettés que le Japon doivent montrer qu'ils remettent de l'ordre dans leurs finances, le Japon envoie un très mauvais signal aux marchés.
Он является жертвой собственной грандиозной мечты о своей роли в мире и о своём месте среди других исламских народов, и часто - жертвой чрезмерной эмоциональности и отсутствия спокойной, беспристрастной логики.
Le Pakistan est victime des grands idéaux qu'ils avaient pour son rôle dans le monde et sa place au sein des nations islamiques, mais aussi de ses émotions souvent très intenses et d'une absence de logique calme dépourvue de passion.
Молодёжь на своём собственном опыте лучше поймёт, что стоит принять на себя ответственность за свою экономическую жизнь, что согласие на упорный труд и кратковременный риск - это часто мудрое решение, которое вознаграждается.
Les jeunes comprendront mieux à partir de leurs propres expériences que la prise de responsabilités est rentable pour leur vie économique, que l'accomplissement d'un travail dur et la prise de risques à court terme sont souvent sages et gratifiants.

Возможно, вы искали...