втягиваться русский

Перевод втягиваться по-французски

Как перевести на французский втягиваться?

втягиваться русский » французский

se passionner se faire tomber s’habituer s’engouffrer se faire aspirer rétractile rétractable

Примеры втягиваться по-французски в примерах

Как перевести на французский втягиваться?

Субтитры из фильмов

Мы не можем себе позволить втягиваться с вами в философские дебаты!
Nous ne sommes pas là pour philosopher!
Мне действительно нужно снова втягиваться в работу.
Je me suis vraiment remise à mon boulot.
Немного неестественно, но кажется я начинаю втягиваться.
C'est pas très naturel, mais je commence à avoir la main.
Обещай мне, что ты не будешь втягиваться в его проблемы.
Promets-moi que tu ne vas pas te mêler de ses problèmes.
Монро начинает втягиваться в бой.
Monroe entre dans le match!
Не понимаю, зачем мне втягиваться в это.
Pourquoi je dois être mêlée à ça?
А-а, я-я был бы польщен, Но я стараюсь не втягиваться в чужие домашние ссоры.
Je devrais être flatté, mais j'essaye de ne pas m'impliquer dans la vie privée des autres.
Помнишь твою речь о том, чтобы не втягиваться в воронку с другой женщиной?
Tu te souviens de ton discours de ne pas tomber dans le tourbillon d'une autre femme?
Но мне приходиться, конечно же, втягиваться в дебаты, так как мистер Клейнфелтер, подозреваемый в убийстве, жертва подставы правительства.
Mais j'ai bien sûr été embarqué dans un débat quant à savoir si Mr Kleinfelter, le suspect de meurtre, est victime d'un coup monté gouvernemental.
По какой-то причине, я начал втягиваться.
Pour je ne sais quelle raison je me suis pris au jeu.
Чем сильнее ты позволяешь ей втягиваться, тем больше вреда ты ей наносишь.
Plus loin vous la laisserez creuser, plus il y aura de dégâts.
Зачем ему в это втягиваться?
Pourquoi serait-il impliqué?

Из журналистики

Вместо того чтобы втягиваться в историческую вражду и пылкие споры, Европа должна непримиримо бороться против всех форм джихада, в то же время последовательно поддерживая продвижение к урегулированию конфликтов.
Au lieu de se faire aspirer dans le maelstrom des haines ancestrales et des querelles incendiaires, l'Europe doit se résoudre à combattre sans compromis toute forme d'extrémisme, tout en appuyant sans relâche les progrès vers la résolution des conflits.

Возможно, вы искали...