выгодно русский

Перевод выгодно по-французски

Как перевести на французский выгодно?

выгодно русский » французский

profitablement avec profit avantageusement valablement bénéficiairement

Примеры выгодно по-французски в примерах

Как перевести на французский выгодно?

Простые фразы

Кому выгодно это преступление?
À qui profite le crime?
Разве это не выгодно?
N'est-ce pas profitable?
Кому это всё выгодно?
À qui tout cela profite-t-il?
Это никому не выгодно.
Ceci ne bénéficie à personne.

Субтитры из фильмов

Если это выгодно, я готова вести дела даже с янки.
Je profite des circonstances.
Его можно кому-нибудь выгодно продать.
Quelqu'un doit pouvoir m'en offrir une fortune.
Очень выгодно.
C'est une affaire!
С таким именем вы можете очень выгодно жениться.
Avec ce nom, vous ferez un beau mariage!
Можно, но не выгодно.
Je sais pas si ça vaut le coup.
Ему не выгодно сейчас болтать.
Il est mal placé pour parler.
Я оделась скромно, чтобы выгодно тебя подчеркнуть.
Je m'étais pourtant vêtue sobrement pour mieux te mettre en valeur.
Когда выгодно, сразу вспоминают.о родственных связях.
Ils sont nos parents ou nos enfants. quand ça les arrange.
Им это не выгодно.
Je ne crois pas qu'il y avait beaucoup de danger.
Видишь, Дженнингс, как это выгодно, быть в больничном списке.
Vous voyez Jennings, ça a du bon de se faire porter pâle.
А сегодня выгодно быть американцем на 110 процентов. Да.
De nos jours, mieux vaut être américain à 110 pour cent.
Быть героем очень выгодно.
En tout cas, l'héroïsme, ça rapporte.
Вы так говорите, потому что вам это выгодно!
Vous le dites, parce que ça vous convient. Pas moi, l'Eglise.
Но для вас. все равно выгодно, чтобы население города росло.
Mais pour vous, de toute façon, I'important est que la population augmente.

Из журналистики

Точно также, сохранение открытых глобальных рынков является необходимым (хоть и недостаточным) условием для понижения уровня бедности в бедных странах, хотя это и выгодно для США.
De même, l'ouverture des marchés mondiaux est une condition nécessaire (mais non suffisante) à la réduction de la pauvreté dans les pays démunis, même si cela profite aux États-Unis.
Пример последних недель не дает нам никакой причины быть оптимистичными по поводу того, что законодатели США поднимутся выше того, что выгодно их партиям, и зададутся вопросом о том, что лучше для Америки.
L'exemple des dernières semaines n'a rien de rassurant quant à la volonté des législateurs américains de s'élever au-dessus de la politique partisane et de se questionner sur ce qui est la meilleure marche à suivre pour le pays.
Поэтому удерживание контроля над этой территорией выгодно каждому.
Bien gouverner le toit du monde est un bien public.
Более того, лидеры Индии не смогли выгодно использовать возможность поторговаться, которая появилась благодаря солидным закупкам оружия, и продвигать национальные интересы.
Par ailleurs, le gouvernement indien ne s'est pas servi du pouvoir de négociation lié à ces énormes contrats d'armements pour faire progresser les intérêts nationaux.
В отличие от, добычи, бурения или экстракции, производителям это выгодно, благодаря кривым обучаемости, которые делают производство более эффективным - и дешевым.
Contrairement à l'exploitation minière, au forage ou à l'extraction, les fabricants du secteur des énergies renouvelables profitent de courbes d'apprentissage qui améliorent l'efficacité et la rentabilité de la production.
КЕЙПТАУН - В настоящее время люди слишком часто вынуждены выбирать между тем, что морально правильно делать и делать то, что экономически выгодно.
CAPE TOWN - De nos jours, il arrive trop souvent que l'on doive faire un choix entre ce qui est moralement juste et ce qui est économiquement bénéfique.
Например, владельцы специализированных лавок часто отмечают то, что ведение бизнеса в онлайн-формате более выгодно, поскольку онлайн-торговля делает информацию более доступной для широкой аудитории.
Ainsi, les boutiquiers qui ont pignon sur rue découvrent que la vente en ligne est beaucoup plus rentable, car le commerce électronique élargit le marché pour le savoir contenu dans les produits qu'ils vendent.
Потворствовать популистам, может быть, и выгодно, с точки зрения краткосрочных предвыборных интересов, но, с точки зрения долгосрочной репутации, и для них самих, и для Евросоюза цена будет очень высокой.
Céder au populisme peut paraître attrayant en termes de gains électoraux à court terme, mais les coûts à long terme en matière de crédibilité, que ce soit la leur ou celle de l'UE, seront particulièrement lourds.
Унижать маленькую страну и делать из нее протекторат не выгодно для Европы в долгосрочной перспективе.
Humilier un petit pays en le transformant en un protectorat virtuel ne sert pas les intérêts à long terme de l'Europe.
Торги на бирже зачастую благоволят первопроходцам, поэтому быть первым и ошибаться все еще может быть выгодно.
La bourse favorise souvent les pionniers, de telle sorte qu'être rapide mais avoir tort peut encore être rentable.
Но, как правило, под финансовыми репрессиями подразумевается удержание процентных ставок ниже их естественного рыночного уровня, что выгодно заемщикам и вредит вкладчикам.
Mais la répression financière implique habituellement de conserver les taux d'intérêt en-deçà de leur niveau normal du marché, au profit des emprunteurs et aux frais des épargnants.
Это просто выгодно.
Il est bénéfique, tout simplement.
Но в то время, как списание долга выгодно и акционерам и держателям долговых обязательств, держатели долговых обязательств добровольно на это не идут по двум причинам.
Mais si l'annulation ou l'allégement de la dette bénéficie tant aux actionnaires qu'aux créanciers, ces derniers n'en conviennent pas, ceci pour deux raisons.
И, когда ему это было выгодно, Мубарак сыграл свою роль.
Et quand cela l'arrangeait, Moubarak a joué ce rôle.

Возможно, вы искали...