выражаться русский

Перевод выражаться по-французски

Как перевести на французский выражаться?

выражаться русский » французский

se traduire se manifester s’exprimer

Примеры выражаться по-французски в примерах

Как перевести на французский выражаться?

Субтитры из фильмов

А может у него хватило бы ума и не пытаться. Его учителем был Аристотель, мистер Уэллс, но уверен, он не умел так ясно выражаться.
Aristote était son maître mais ses théories étaient moins claires que les vôtres.
С твоей манерой выражаться как старомодная актриса это было не трудно.
Surtout la voix d'une actrice à l'ancienne.
Я научил ее грамотно выражаться.
Rassurez vous. Je lui ai appris à parler et je lui ai dicté sa conduite.
Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс.
Essayez d'être plus clair, mon cher Toerless.
Вы склонны выражаться военным языком, мистер Кхан.
Vous avez tendance à vous exprimer en termes militaires.
Слушайте, если вы собираетесь выражаться, то я лучше пойду.
Si tu te mets à dire des cochonneries, je m'en vais.
Эти типы научили тебя так выражаться?
C'est eux qui t'apprennent à parler comme ça?
Я вам симпатизирую. и я знаю, как это трудно, откровенно выражаться. Но скажу вам так, Бобби.
Vous avez ma sympathie, et je sais combien il est difficile d'aller de l'avant. mais je serai net, Bobby.
Ты не можешь меня просто обнять? Твоя любовь ко мне всегда должна выражаться сексуально?
Ton amour pour moi doit-il toujours s'exprimer sexuellement?
Ты не можешь выражаться яснее?
Impossible de vous exprimer plus clairement?
Зато я могу рассказать, как вам стоит выражаться, если попадете в Америку.
Mais je peux vous apprendre la langue de la rue en Amérique.
Неприличными словами не выражаться!
Mais enfin, il parlait.
Прошу вас так не выражаться. - Они похитили мою Дору.
Ils cachent Dora.
Меня забавляет Ваша манера выражаться.
Votre langage m'amuse, Guilbaud.

Из журналистики

Экономике вид науки придают ее предположения, которые могут выражаться в математическом виде, абстрагируясь от многих решающих особенностей реального мира.
L'économie a une apparence scientifique parce que ses théories peuvent s'exprimer mathématiquement à partir de nombreux paramètres importants du monde réel.
Правительство говорит о том, что темпы роста вскоре будут выражаться двузначными цифрами.
Le gouvernement estime qu'elle dépassera sous peu les 10 pour cent.
Продажа технологий должна иметь фискальную и регулятивную основы и выражаться в правовых и финансовых терминах, что могут сделать только эксперты.
La technique de vente doit s'appuyer sur des notions fiscales et de contrôle et employer les jargons juridique et financier - ce dont seuls les experts sont capables.
Она, в основном, будет выражаться в таких элементах, которые будут иметь потенциал осуществлять крупные транснациональные террористические акты, такие как нападения на Мумбай в 2008 году.
Ce sera ce genre d'éléments qui aura la capacité de lancer des attentats transnationaux de grande envergure, comme l'attentat de Bombay en 2008.
Чем больше говорят центральные банки, и чем яснее они пытаются выражаться, тем больше кажется, что рынки могут реагировать слишком бурно и нецелесообразно на утверждения, которые на самом деле вообще не являются новыми.
Plus les banques centrales s'expriment, plus elles tentent de le faire clairement, et plus les places financières semblent réagir de manière excessive et déplacée à des déclarations qui ne sont pourtant en rien des nouvelles.
Последствия будут выражаться в более сильных бурях, ураганах и наводнениях, более затяжных засухах, а также оползнях.
D'autres conséquences seront des tempêtes, des tornades et des inondations plus violentes et des sécheresses plus marquées, accompagnées de glissements de terrain.

Возможно, вы искали...