вращаться русский

Перевод вращаться по-французски

Как перевести на французский вращаться?

вращаться русский » французский

tourner être en rotation voyager verser tourner en se tourner se retourner pivoter circuler

Примеры вращаться по-французски в примерах

Как перевести на французский вращаться?

Простые фразы

Как думаешь, что было бы, если бы Земля перестала вращаться?
Que penses-tu qu'il se passerait si la Terre s'arrêtait de tourner?
Почему всё должно вращаться вокруг Тома и Мэри?
Pourquoi faudrait-il que tout tourne autour de Tom et Marie?

Субтитры из фильмов

Я всегда хотел вращаться в высшем обществе.
J'ai toujours voulu frayer avec les très riches.
А где же мне вращаться, как не среди людей моей профессии.
Qui d'autre fréquenterais-je, sinon mes congénères?
Коммандер Спок, я рад, что планета Вулкан спасена, но нельзя ожидать от Локая и таких, как он, самодисциплины. Как нельзя ожидать от планеты, что она перестанет вращаться вокруг своего солнца.
Je suis ravi de l'apprendre, mais on ne peut pas plus demander à Lokai d'apprendre la discipline qu'à une planète d'arrêter de tourner autour de son soleil.
Заставить колеса вращаться.
Faire tourner les roues.
Ну, если ты хочешь вращаться, тогда, конечно, вращайся.
Ah, si tu veux tourner, alors bien sûr, va tourner.
Если даже комета войдет во внутреннюю Солнечную систему, она не сумеет остановить вращение Земли. Но даже если бы сумела, Земля не смогла бы вращаться заново со скоростью 24 часа в сутки.
Si l'une d'elle entrait dans le système solaire interne. elle ne pourrait empêcher la Terre de tourner. encore moins la faire redémarrer et tourner. en 24 heures par jour.
Вокруг каждой звезды могут вращаться несколько планет.
Chacune est peut-être entourée de planètes.
Спорим, эта штука может вращаться быстрее?
Je te défie de le faire aller plus vite.
Но, по мере взросления, он начинал понимать, что грубость и несовершенство - это то, что заставляет этот мир вращаться.
Mais en vieillissant, il s'assagit et comprit enfin qu'ambiguïté et rugosité étaient utiles et participaient de ce monde.
Его приводит в движение та же сила, что заставляет вращаться землю вокруг солнца и не дает вам улететь в открытый космос, где вас ждала бы неминуемая гибель.
Il obéit aux prinzipes qui font tourner la terre autour du soleil et fous empêche de fous enfoler dans l' espace glazé et d' y mourir comme un Schwein.
Но я стал адвокатом в индустрии развлечений так что могу вращаться среди творческих людей, вроде Миранды.
Je suis avocat dans le spectacle pour approcher des créateurs. comme Miranda.
Все хотели вращаться вокруг звезд.
Tout tournait autour des stars.
Муниция, башня должна вращаться быстрее.
Munitia, notez : accélérer les tourelles.
Это так самоцентрично, как если бы всё вокруг начало вращаться вокруг тебя.
C'est si egocentrique, comme si tout tournait autour de toi.

Из журналистики

Если они победят, они будут вращаться в должности премьер-министра.
En cas de victoire, les deux hommes se relaieraient alors au poste de Premier ministre.
Но если из уроков последних двух лет не будет сделано никаких выводов, то колеса насилия и дальше будут вращаться.
Dans le cas de la Syrie, les arguments moraux, stratégiques et politiques vont tous dans le sens d'une action décisive pour mettre fin aux massacres, si ce n'est pour toujours, au moins pour le moment, pour donner une chance à la paix.
Однако на это раз переговоры будут проводиться не на глобальной многосторонней основе, а, скорее, будут вращаться вокруг двух огромных региональных соглашений: транстихоокеанского и трансатлантического.
Cependant, cette fois, les négociations ne se dérouleront pas sur une base multilatérale mondiale; au lieu de cela, deux grands accords régionaux - l'un transpacifique et l'autre transatlantique - doivent être négociés.
Так же, как круг может вращаться вокруг своего центра под любым углом, меняя положение каждой из своих точек, не меняя своей формы, симметричные законы применяются к изменившимся ситуациям без изменения или потери действительности.
Tout comme un cercle peut pivoter autour de son centre à un angle quelconque, changer la position de chacun de ses points sans changer sa forme, des lois de symétrie s'appliquent à des situations modifiées sans modifier ni perdre leur validité.

Возможно, вы искали...