выраженный русский

Перевод выраженный по-французски

Как перевести на французский выраженный?

выраженный русский » французский

exprimé prononcé accusé

Примеры выраженный по-французски в примерах

Как перевести на французский выраженный?

Субтитры из фильмов

Ярко выраженный, беспощадный тип.
Ce profil! II révèle un caractère inflexible.
Ярко выраженный синдром конфликта с родителями.
Un cas parfait de syndrome de conflit paternel.
Мы видим ярко выраженный зигзаг.
On voit un crochet très prononcé.
Выраженный аромат с тонами псины. Бьет в нос, словно режет бритвой. Послевкусье - богатое, с трупными нотками.
Odeur de chien mouillé, attaque le palais comme un rasoir, arrière-goût d'abats.
Он слабый и неярко выраженный.
Il est fragile et mal défini.
Она слишком молода, чтобы у нее был такой сильно выраженный остеопороз.
Elle est trop jeune pour une ostéoporose si grave.
Теперь посмотрим, как Странз и Фэйрчайлд Ван Вальденберг завершают свое выступление, смелый взгляд на урбанистическую культуру, выраженный языком улиц.
Allons rejoindre Stranz et Fairchild Van Waldenberg qui terminent leur numéro, un regard sur la culture urbaine exprimé dans le langage de la rue.
Твои отчетливо выраженный чувтсва к совей девушке это проблема?
Déclarer tes sentiments à ta petite amie est un défi.
Что я могу сказать? Я ясно выраженный лох.
Je sais, je suis le plus bavard des nigauds.
Только тем, у кого выраженный комплекс нарциссизма.
Seulement aux narcissistes pathologiques.
Мистер Коул, у Вас - чётко выраженный стиль.
M. Cole, vous avez un style très particulier.
Вот разве что я не ярко выраженный, да? А ты, ты ведь швед?
Sauf que j'ai pas bon teint, et toi, t'es suédois?
Ну,у гречишного меда более выраженный насыщенный запах, в то время, как клеверный. светлее.
Le sarrasin a une saveur intense, plutôt corsée. tandis que le trèfle est plus léger.
Они приобретают выраженный вкус. перевариваясь и становясь фекалиями. а потом зерна выходят из циветты и вуаля!
Ses essences de parfums se concentrent. une sorte de fusion fécale. puis le chat fait ressortir le grain et voilà!

Из журналистики

Гнев избирателей, выраженный в США на промежуточных выборах, может оказаться лишь верхушкой айсберга.
La colère des électeurs exprimée lors des élections de mi-mandat aux USA pourrait alors n'être que la partie émergeante de l'iceberg.
Последний урок британских выборов частично отражает вакуум в государственном руководстве, выраженный в упомянутой тишине.
Le dernier enseignement des élections britanniques reflète sans doute en partie la vacuité du leadership national, qu'un tel silence illustre parfaitement.
В потоке таких восхвалений МВФ опустил тот факт, что экономический рост Аргентины практически остановился и что процент безработицы, выраженный двузначным числом, продолжал оставаться неизменным на протяжении пяти лет.
Dans ce brouillard de louanges, le FMI ignora le fait que le taux de croissance argentin était stagnant et qu'un taux de chômage à deux chiffres avait persisté durant cinq ans.
Процентные ставки на выраженный в евро национальный долг двенадцати правительств зоны евро очень похожи.
Les taux d'intérêt sur la dette souveraine en euro des douze gouvernements de la zone euro sont très similaires.
Профицит Китая, выраженный в процентах по отношению к ВВП, упал, однако долгосрочные последствия до нынешнего момента еще не закончились.
L'excédent de la Chine (mesuré en proportion de son PIB) a diminué, mais les conséquences à long terme restent à voir.
Проблемы с которыми сталкиваются развивающиеся страны вытекают из того факта, что их приток капитала имеет выраженный проциклический характер.
Le problème des pays émergents ou en développement tient à ce que le flux de capitaux entrants présente un caractère cyclique.
Для Польши характерно то, что последние восемь лет видимо создали выраженный случай когнитивного диссонанса.
Ce qui est spécifique à la Pologne, c'est que les huit dernières années ont apparemment créé un cas d'extrême contradiction.
Его мышление имело ярко выраженный нормативный фундамент, но его тонкое понимание мира подкрепляло его подход к внешней политике чувством смирения и стратегическим терпением.
Sa pensée reposait sur de solides fondements normatifs, mais sa compréhension aiguë du monde le poussait à considérer la politique étrangère avec beaucoup d'humilité et de patience stratégique.
Для компаний есть смысл в том, чтобы двигаться туда, где долларовые продажи на подъеме, а управляющим активами вкладывать деньги туда, где рост ВВП, выраженный в долларах, является самым быстрым.
Il est logique pour les entreprises de déménager là où les ventes en dollars sont en plein essor, et pour les gestionnaires d'actifs de placer l'argent là où la croissance du PIB mesurée en dollars est la plus rapide.
НЬЮ-ЙОРК - Сексуальное преступление имеет выраженный характер, даже когда свое негодование высказывают одни из самых могущественных мужчин и женщин в США.
NEW YORK - Les crimes sexuels portent une marque révélatrice, même lorsque les instigateurs des outrages comptent parmi les hommes et les femmes les plus puissants des États-Unis.

Возможно, вы искали...