врожденный русский

Перевод врожденный по-французски

Как перевести на французский врожденный?

врожденный русский » французский

inné natif congénital

Примеры врожденный по-французски в примерах

Как перевести на французский врожденный?

Субтитры из фильмов

Пикеринг, у этого человека врожденный дар красноречия.
Ce gaillard a un don inné pour la rhétorique.
У каждого, кто не боится темноты, врожденный дефект. У вас не хватает воображения.
Celui qui n'a pas peur du noir est un estropié de l'âme. il manque d'imagination.
Это не неопознанный врожденный дефект.
Cette anomalie de naissance existe.
Ну что ж, значит, у тебя врожденный талант к этому.
Bon, alors tu dois avoir un talent naturel pour ça.
Похоже, у тебя врожденный талант к переноске багажа.
T'as l'air d'avoir un talent naturel pour manipuler les bagages.
То ли это грибок, то ли какой-то врожденный дефект но как твой адвокат в этом деле я советую тебе воздержаться.
Je ne sais pas si c'est un champignon ou un défaut de naissance. Mais étant ton avocat je te conseille. De ne rien faire.
Недолго. Но у меня был врожденный недостаток.
Quelque temps, mais j'avais un défaut physique.
Это врожденный дефект.
C'est un défaut de naissance.
А он что у вас, не врожденный?
Ton fils n'est pas un Autre naturel?
Врожденный дефект артерии, из-за которого она подвержена воспалению.
Un défaut congénital dans une artère, la rendant sensible aux inflammations?
Что если это врожденный дефект?
Et si c'était un défaut congénital?
Пожалуйста, не повторяй свою тираду. Ответ на этот вопрос зависит от твоего синдрома. Ты плохо усваиваешь, или у тебя врожденный дебилизм.
Je pense que la réponse à ta question varie selon si tu as, disons, une incapacité mentale, ou si tu es un con standard.
Некая генетическая аномалия, врожденный иммунитет?
Une anormalité génétique qui agit comme une sorte de défense naturelle?
Если у этой женщины врожденный иммунитет, она бесценна.
Si cette femme a une immunité naturelle, elle est d'une valeur incroyable.

Из журналистики

И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой.
En effet, la servilité anticipatrice de Mr Tung envers les souhaits réels ou imaginés des dirigeants de la Chine a mis à jour le défaut congénital d'une architecture politique qui vise à unir une société libérale à une dictature.
В Бразилии, телевизионная программа о роли пищевых добавок с фолиевой кислотой в предотвращении расщепления позвоночника (врожденный дефект нервной трубки) сразу же привлекла внимание политиков.
Au Brésil, une émission de télévision sur le rôle de la supplémentation en acide folique dans la prévention du spina-bifida (une anomalie congénitale du tube neural) a immédiatement attiré l'attention des hommes politiques.

Возможно, вы искали...