accusé французский

подсудимый, обвиняемый

Значение accusé значение

Что в французском языке означает accusé?

accusé

Accentué.  Dans la partie supérieure de son cours, la Lanterne a une pente très accusée : de la source au village de Franchevelle (280 m.) […] on note une différence d’altitude de 170 m., ce qui donne, pour une distance de 9 km. 5, une pente moyenne de 17 m. par km.

accusé

Sorte de reçu , de quittance.

accusé

(Droit) Personne qui est mise en cause par la justice.  Lorsqu’un accusé qui est soumis à une ordonnance de probation est déclaré coupable d’une infraction, ou est emprisonné pour défaut de paiement d’une amende, l’ordonnance reste en vigueur sauf dans la mesure où la sentence met l’accusé dans l’impossibilité de se conformer à ce moment-là aux dispositions de l’ordonnance.

Перевод accusé перевод

Как перевести с французского accusé?

Примеры accusé примеры

Как в французском употребляется accusé?

Простые фразы

À ma surprise, l'anthropologiste a été accusé de meurtre.
К моему удивлению, антрополога обвинили в убийстве.
Il m'a accusé d'être un menteur.
Он обвинил меня в том, что я лгун.
Elle m'a accusé d'être un menteur.
Она меня обвинила в том, что я лгун.
Elle a accusé son fils de gâcher sa vie.
Она обвинила сына в том, что он губит свою жизнь.
Penses-tu que l'accusé est réellement coupable?
Ты думаешь, обвиняемый действительно виновен?
L'accusé a été condamné à mort.
Обвиняемый был приговорён к смерти.
L'accusé paraîtra devant la cour vendredi.
Обвиняемый предстанет перед судом в пятницу.
Je l'ai accusé de tricher.
Я обвинил его в жульничестве.
L'accusé doit paraître devant la cour vendredi.
Обвиняемый должен предстать перед судом в пятницу.
Il était accusé de détournement d'argent public.
Его обвинили в растрате общественных фондов.
Elle l'a accusé de lui avoir volé de l'argent.
Она обвинила его в том, что он украл у неё деньги.
Il a été accusé d'avoir volé de l'argent.
Его обвинили в краже денег.
De quoi suis-je accusé?
В чём меня обвиняют?
L'accusé fut prononcé non coupable en raison de sa folie.
Подсудимый был признан невиновным по причине невменяемости.

Субтитры из фильмов

Je déclare l'accusé coupable.
Подзащитный виновен.
Et après je-je suis venu ici, et j'ai commencé à être accusé, et je ne sais même pas ce qui se passe.
А потом..потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит.
Valencia, je suis désolée qu'on t'ait accusé.
Валенсия, прости, что обвиняли тебя.
Les poignets et les chevilles de l'accusé attachés à deux tiges de fer tenues au plancher.
Обвиняемый был привязан за запястья и лодыжки к двум железным прутам, торчащим из пола.
Vous êtes accusé de haute trahison.
Вас обвиняют в государственной измене!
Et il m'a accusé.
И он указал на меня.
Ma chère je suis accusé de meurtre! Le seul moyen de me disculper est de retrouver ces deux espions.
Милая, я обвинен. в убийстве и сниму с себя подозрения, только поймав шпионов.
Voici l'accusé de réception.
Квитанция? - Вот расписка в получении.
Accusé!
Подсудимый!
Accusé, ne changez pas de sujet! - Excusez-moi!
Подсудимый, ближе к делу!
Ils m'ont accusé pour avoir mon argent.
Они сфабриковали на меня дельце, хотя им просто нужны мои деньги.
Les Plummer étaient trois contre un quand ils vous ont accusé d'assassinat.
Трое против одного. Они же поклялись, что ты убил их человека. Поэтому тебя и посадили.
Schultz est accusé de trahison et vous savez pourquoi.
Командующий Шульц обвиняется в предательстве, и знаете, почему?
Vous voulez dire l'accusé?
Вы имеете в виду обвиняемого?

Из журналистики

En faisant tout un plat de ce qui était en fait un événement secondaire, Gates pourrait être accusé de banaliser des cas d'abus nettement plus graves.
За то, что он раздул из относительно незначительного происшествия слона, Гейтса можно обвинить в том, что он превращает в банальность гораздо худшие случаи плохого обращения.
L'UE est le plus gros marché commercial au monde et elle accusé l'arrivée de la Chine sur les marchés globaux bien mieux que les Etats-Unis et le Japon.
ЕС является самым крупным торговым блоком в мире, и он справился с ростом роли Китая на мировом рынке намного лучше, чем Америка и Япония.
Quand Poutine a accusé les Etats-Unis d'être responsables des manifestations de l'opposition qui ont accompagné son retour, cette relation a commencé à se détériorer.
Когда Путин обвинил США в оппозиционных демонстрациях, которые сопровождали его возвращение, отношения стали ухудшаться.
Il en va de même pour certains premiers ministres, comme le premier ministre autoritaire de Thaïlande, Thaksin Shinawatra, qui est actuellement accusé d'affaiblir les traditions démocratiques de son pays afin de privilégier son règne personnel.
То же самое относится и к некоторым премьер-министрам, как, например, авторитарный премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра, которого сегодня обвиняют в ослаблении демократических традиций своей страны с целью укрепления собственной власти.
Et la cote de popularité de Chavez chute dans les sondages; tout comme son image à l'international, surtout depuis qu'un juge espagnol l'a accusé de conspiration dans l'assassinat à Madrid en 2002 de l'ancien président Colombien Andrés Pastrana.
То же наблюдается в отношении его международного положения и популярности, особенно после того, как испанский судья обвинил его в заговоре по убийству бывшего президента Колумбии Андреса Пастрана в Мадреде в 2002 году.
Des membres des services de sécurité Ouzbeks sont venus me voir ici à Guantanamo et m'ont accusé de faire partie du Mouvement Islamique de l'Ouzbékistan.
Сотрудники узбекских служб безопасности приезжали ко мне сюда в Гуантанамо и обвинили меня в том, что я член Исламского Движения Узбекистана.
Le simple fait que M. Khodorkovsky passe des mois en prison avant d'être formellement accusé nous en dit long sur la nature du monde des affaires, de la politique et de la sphère légale dans les pays de l'ancienne Union soviétique.
Заключение Ходорковского в тюрьму за несколько месяцев до формального предъявления ему обвинений многое говорит о природе бизнеса, политики и права в странах бывшего Советского Союза.
Il est accusé de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
Башира обвиняют в военных преступлениях и преступлениях против человечности.
On a accusé le relâchement monétaire de tous les maux, de la bulle des actifs, des émeutes de la faim, voire de l'impétigo.
В чем только не обвиняли политику количественного послабления, начиная с возникновения пузырей цен на активы и голодных бунтов до эпидемии импетиго (заразное кожное заболевание).
Un cardinal italien qui, il faut bien l'admettre, s'exprimait sans grande retenue, a été accusé d'utiliser des termes de négations de l'Holocauste.
Итальянский кардинал, высказывания которого, возможно, имели довольно резкий характер, был обвинён в отрицании значения Холокоста.
À 90 ans, il est poursuivi pour ses crimes et accusé de corruption.
В возрасте 90 лет его преследуют за совершенные им преступления и коррупцию.
Chaque fois que l'idéologie libérale à l'extrême de la Banque mondiale a connu un échec, elle a accusé les pauvres de corruption, de mauvaise gestion ou de manque d'initiative.
Всякий раз, когда крайняя идеология свободного рынка банка терпела неудачу, он обвинял бедные страны в коррупции, неумелом руководстве или нехватке инициативы.
Aussi, l'arrestation de Chen Liangyu, membre du Politburo et patron du Parti communiste à Shanghai, accusé de corruption, a généré des ondes de choc à travers tout le pays.
Поэтому арест члена Политбюро, одного из руководителей Коммунистической партии в Шанхае Чэнь Ляньюя по обвинениям в коррупции вызвал шок по всей стране.
Un prince héritier déchu, Bo, a été accusé de cruauté et de corruption - des caractéristiques endémiques de l'oligarchie fragmentée mais cloitrée de la Chine, qui valorise la lignée familiale et repose sur des réseaux d'alliances.
Один из падших князьков, Бо, был обвинен в жестокости и коррупции - чертах, которые являются эндемичными в закрытой, но фрагментированной олигархии Китая, которая ценит семейное происхождение и опирается на сеть союзников.

Возможно, вы искали...