préparer французский
готовить, подготовить
Значение préparer значение
Что в французском языке означает préparer?
préparer
Перевод préparer перевод
Как перевести с французского préparer?
préparer французский » русский
Примеры préparer примеры
Как в французском употребляется préparer?
Простые фразы
Je vais préparer du café.
Я сварю кофе.
Je vais préparer du café.
Я приготовлю кофе.
Je vais préparer du café.
Я сделаю кофе.
Elle est occupée à préparer le voyage.
Она занята подготовкой к путешествию.
Elle est occupée à préparer son examen.
Она занята подготовкой к экзамену.
Nous devrions toujours nous préparer au pire.
Мы всегда должны готовиться к худшему.
Il est occupé à se préparer pour l'examen.
Он занят подготовкой к экзамену.
Il est occupé à préparer un examen.
Он занят подготовкой к экзамену.
Ma mère est occupée à préparer le dîner.
Моя мать занята приготовлением ужина.
Tu dois te préparer au pire.
Тебе надо готовиться к худшему.
Nous avons besoin de nous préparer au pire.
Нам нужно готовиться к худшему.
Elle est occupée à se préparer pour un examen.
Она занята подготовкой к экзамену.
Je dois me préparer pour l'examen d'anglais.
Мне надо готовиться к экзамену по английскому.
Il est occupé à préparer son voyage.
Он занят подготовкой к поездке.
Субтитры из фильмов
Aller vous préparer pour le prochain prélèvement.
Готовься к следующему извлечению, пожалуйста.
Il nous faudra quatre heures pour nous préparer à l'inspection.
Займёт часа четыре подготовиться к проверке.
Jurez au moins de ne plus préparer cette drogue?
Ты обещаешь, что больше не будешь готовить эту свою микстуру?
Ce sera rapide à préparer. - D'accord.
Я его моментально приготовлю.
Rentre à la maison tout préparer.
Ты иди домой, приготовь всё.
Je peux t'en préparer.
Я могу приготовить, если хочешь.
Ce soir, je vais te préparer un vrai festin.
Я приготовлю тебе вкусный ужин.
Maintenant, la pauvre fille a passé toute sa jeunesse à apprendre pour vous, à se préparer pour vous, Avec pour seule intention d'être une bonne épouse pour vous un jour.
Значит, бедная девушка все эти годы готовилась к одному - в один прекрасный день стать твоей женой.
Je vais me préparer.
Мне пора готовиться.
Je vais me préparer pour le dîner.
Ну, бегу переодеться.
Faites préparer ma note. et puis vous me retiendrez.
Приготовьте документы и закажите.
Il faut préparer notre coup.
Мне тут не нравится. Эдд, надо что-то придумать.
Faites préparer sa malle.
Немедленно уложите её вещи.
Allez lui préparer une belle chambre et préparez des vêtements secs pour Monsieur Trehearne.
Принеси лучше для него курицу с кларетом в мой кабинет. - Сэр? - И дай мистеру Тракерну переодеться.
Из журналистики
En amenant les sociétés à se préparer aux destructions de futurs ouragans, par exemple, nous serons plus à même de les aider à faire face aux extrémités climatiques d'aujourd'hui.
Если, например, мы подготовим общества к более свирепым ураганам в будущем, мы также поможем им лучше справляться с экстремальными погодными условиями сегодня.
Les autorités sanitaires d'Europe occidentale devraient se préparer à une hausse du nombre de décès par overdose : compte tenu de l'abondance des récoltes de cette année, les doses d'héroïne seront beaucoup plus pures.
Что же делать?
Les ambassades européennes de la Havane vont maintenant préparer leurs listes d'invités selon les souhaits du gouvernement cubain.
Посольства ЕС в Гаване теперь будут составлять списки гостей в соответствии с желаниями кубинского правительства.
Les mutations mortelles de toutes sortes doivent être identifiées rapidement afin de préparer un vaccin effectif avant que la souche virale ne s'installe confortablement dans le corps humain.
Смертельные мутации всех видов должны распознаваться немедленно, чтобы эффективная вакцина была создана прежде, чем вирус приспособится к организму человека.
Une force pacifiste internationale forte, sous l'égide de l'ONU, et dirigée par les États-Unis ou l'OTAN doit s'interposer entre les parties en guerre et doit se préparer à subir des pertes du fait du terrorisme au service de la paix.
Сильные международные миротворческие силы, сформированные под эгидой ООН и, возможно, возглавляемые США или НАТО, должны встать между воюющими сторонами и быть готовыми нести потери от террористических актов во имя мира в регионе.
Mais au lieu de se préparer tranquillement pour cette occasion, les pays baltes d'Estonie, de Lettonie et de Lituanie, qui, seulement 15 ans auparavant, ont regagné l'indépendance qu'ils avaient perdue lors de la Deuxième Guerre Mondiale, sont inquiets.
Но вместо радостных приготовлений к этому дню страны Прибалтики - Эстония, Латвия и Литва - которые всего 15 лет назад обрели независимость, утраченную ими во время войны, находятся в сложном положении.
La question principale que pose le NMD n'est pas comment se préparer à un monde de défense antimissiles mais comment apaiser les inquiétudes politiques actuelles.
Главный вопрос, который заключает в себе система противоядерной обороны, состоит не в том, как подготовиться к будущему миру противоракетной обороны, а в том, как смягчить сегодняшнее политическое напряжение.
Compte tenu des enjeux, nous n'avons d'autre choix que de nous préparer au pire.
Учитывая ставки, провал в подготовке к худшему сценарию развития событий является недопустимым.
Comme je l'ai entendu dire à Sydney, beaucoup de pays en développement font face à de réelles difficultés pour identifier, préparer et mettre en œuvre leurs projets.
Как я слышал в Сиднее, многие развивающиеся страны сталкиваются с реальными трудностями в определении, подготовке и реализации проектов.
L'expérience tchèque prouve que la mise en œuvre des normes de l'Union européenne pour se préparer et être qualifié pour l'entrée dans l'Union européenne prend un certain temps.
Опыт Чехии показывает, что на выполнение всех норм Европейского Союза, необходимых для вступления в ЕС, требуется некоторое время.
L'histoire a commencé deux ans plus tôt quand Dante Caputo, ancien ministre des affaires étrangères argentin, et le programme de développement des Nations unies (PNUD) furent chargés de préparer un rapport sur la démocratie en Amérique latine.
История началась два года назад, когда бывшего Министра Иностранных Дел Аргентины Данте Капуто и Программу Развития Организации Объединенных Наций обвинили в составлении Доклада о Демократии Латинской Америки.
Sans doute imaginé avec les meilleures intentions du monde, le modèle de Morales donne un espoir aux Boliviens les plus déshérités, mais il ne fera que préparer le terrain aux espoirs frustrés, ce qui n'est pas non plus nouveau en Bolivie.
Модель Моралеса, разработанная исходя из, вероятно, самых лучших побуждений, дает надежду самым бедным слоям боливийского населения, но она проложит дорогу лишь несбывшимся надеждам - что не будет внове для Боливии.
Il semblerait que personne dans les centres financiers de New York, Londres, Tokyo, Frankfort, ou Hong Kong n'estime devoir se préparer à une chute du dollar.
Ответ, по-видимому, заключается в том, что никто в финансовых центрах Нью-Йорка, Лондона, Токио, Франкфурта и Гонконга не считает, что это их дело делать ставку на будущее бегство от доллара.
Cela signifie se préparer à subir des ouragans plus intenses et plus longs.
Это означает подготовку к более мощным ураганам, как по силе, так и по продолжительности.