дым русский

Перевод дым по-французски

Как перевести на французский дым?

дым русский » французский

fumée vapeurs odeur délétère gaz de carneau fumées effluents boucane

Дым русский » французский

Smoke Fumée

Примеры дым по-французски в примерах

Как перевести на французский дым?

Простые фразы

Не возражаешь, если я открою окно и выпущу дым?
Est-ce que ça te dérange si j'ouvre la fenêtre et laisse aller la fumée dehors?
Где дым, там и огонь.
Il n'y a pas de fumée sans feu.
Где дым, там и огонь.
Pas de fumée sans feu.
Из трубы шёл дым.
De la fumée sortait de la cheminée.
Сигаретный дым мешает другим пассажирам.
La fumée des cigarettes dérange les autres passagers.
Табачный дым мешает остальным пассажирам.
La fumée des cigarettes dérange les autres passagers.
Он был пьян в дым.
Il était complètement ivre.
Где дым, там и огонь.
Il n'y a pas de fumée sans feu.
Мы увидели вдалеке дым.
Nous vîmes de la fumée au loin.
Из трубы идёт дым.
La fumée s'échappe de la cheminée.
В синее небо поднимался белый дым.
Une fumée blanche s'élevait dans le ciel bleu.
Дым рассеялся.
La fumée s'est dispersée.
Любовь, дым и кашель трудно скрыть.
L'amour, la fumée et la toux sont difficiles à cacher.
Дым заполнил комнату.
La fumée a envahi la pièce.

Субтитры из фильмов

Неожиданно шум войны стих.железная хватка ослабла.дым рассеялся.
Soudain, la clameur de la guerre se calme. La prise de fer est cassée, la fumée se dissipe.
Тебе дым не мешает?
La fumée vous dérange?
Я чувствую сигаретный дым?
Ça sent la cigarette?
Дым застилает путь.
La fumée est soufflée dans cette direction.
Из трубы идет дым. Значит, тут кто-то должен быть.
La cheminée fume, il doit y avoir quelqu'un.
Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей.
Alors que les ragots avaient été colportés dans ma vallée, une teinte noire se répandait dans les esprits de ses gens.
Я вижу, пламя, дым и разорение.
Je vois des flammes, de la fumée et des ruines.
В гостиной застоялся дым вчерашних сигар.
On sentait encore l'odeur des cigares fumés la veille.
Окно было открыто, но дым не двигался.
La fenêtre était ouverte. Mais la fumée stagnait.
Дым тебя рассмешил?
La fumée te gêne?
Я был болен, но вместо розовых змей видел дым.
Au lieu de serpents, je voyais de la fumée.
Давай посмотрим. Думаю, я погашу её и дым пойдёт в стекло лампы.
Je souffle les lampes et je couvre le feu.
Вас не беспокоит дым?
Ça vous dérange si je fume?
Просто чудо, что мы увидели в небе дым из трубы вашего дома.
Un miracle. Quand nous avons vu la fumée qui montait à partir de votre cheminée.

Из журналистики

При реструктуризации долга северные страны еврозоны (включая Францию) увидят, как сотни миллиардов евро превращаются в дым.
Lors d'une restructuration de la dette, les pays au nord de la zone euro (dont la France) verront des centaines de milliards d'euros partent en fumée.
Кризис после этого рассеется как дым.
La crise se dissiperait alors.
И убивает людей не никотин, а табачный дым.
Et c'est la fumée du tabac qui tue, pas la nicotine.
Попробуйте договориться, пока белый дым поднимается над дымоходом.
Tendez la main au président palestinien Mahmoud Abbas.
Признание того, что мы использовали неправильные ориентиры, является первым шагом к обнаружению решения. История показывает, что рецессии часто переименовываются, когда дым рассеивается.
Reconnaitre cette erreur d'approche serait un premier pas en direction d'une solution. L'Histoire nous montre que les récessions sont bien souvent requalifiées une fois la fumée dissipée.
История, в которую продюсеры Парижской конференции будут просить зрителей поверить опирается на технологии, которые не более эффективны, чем дым и зеркала.
L'histoire que les producteurs de la Conférence de Paris vont demander aux spectateurs de croire repose sur des technologies qui ne sont pas plus efficaces que de la poudre aux yeux.