зрение русский

Перевод зрение по-французски

Как перевести на французский зрение?

зрение русский » французский

vue vision

Примеры зрение по-французски в примерах

Как перевести на французский зрение?

Простые фразы

У меня не очень хорошее зрение.
Je n'ai pas une très bonne vue.
У меня плохое зрение.
J'ai une mauvaise vue.
У него ухудшается зрение.
Sa vue baisse.
У него падает зрение.
Sa vue baisse.
У неё падает зрение.
Sa vue baisse.
У неё ухудшается зрение.
Sa vue baisse.
У него хорошее зрение.
Il a une bonne vue.
У него плохое зрение.
Il a une mauvaise vue.
Он потерял зрение из-за аварии.
Il a perdu la vue dans l'accident.
У него плохое зрение.
Il a de mauvais yeux.
Ношение очков должно исправить твоё зрение.
Le port de lunettes devrait corriger ta vue.
Он потерял зрение.
Il a perdu la vue.
Он потерял зрение.
Il perdit la vue.
Он потерял зрение в аварии.
Il perdit la vue dans un accident.

Субтитры из фильмов

У тебя соринка в глазу, зрение - ни к чёрту.
Mike, il faut savoir essuyer une défaite.
Я весь превратился в слух и зрение.
Je suis tout ouïe, tout oeil.
Испортишь зрение. И оставь мою книгу в покое.
Et laisse mon livre tranquille.
У меня хорошее зрение.
J'ai une excellente vue.
А что он говорил про ваше зрение? Есть ли шанс, что оно к вам вернётся?
D'après lui, vous avez une chance de recouvrer la vue?
Если бы я мог вернуть себе зрение, я бы смог.
Si la vue m'était rendue, je m'en occuperais, évidemment.
Тогда у вас удивительное зрение. - Почему?
Alors, vous avez une vue extraordinaire.
У тебя зрение лучше.
Tu as de bons yeux.
Думаю, зрение вас подводит.
Je pense que vous avez ses yeux.
Я лишь говорю, что ее зрение под вопросом.
Son témoignage est à présent mis en doute.
У них слабое зрение из-за того, что они читают эти длинные узкие колонки в Уолл-стрит Джорнал.
Leurs yeux sont faibles à force de lire ces longues colonnes étroites du Wall Street Journal.
Я ездил в Ромарантан, проверял зрение.
Oui, j'ai été à Romorantin pour le conseil de révision.
Ты хорошо себя чувствуешь? Да, зрение еще немного затуманено, но с каждым днем все улучшается.
Ma vue est encore brouillée, mais elle s'améliore.
Я скоро совсем потеряю зрение.
Je finirai par perdre la vue.

Из журналистики

Но Шмидт не мог себе представить, что наступит день, когда не будет политика, которому нужно было бы посоветовать проверить зрение.
Mais Schmidt ne se serait jamais douté que le jour viendrait où aucun homme politique ne souhaiterait plus consulter d'ophtalmologue.
При определенных обстоятельствах, собаки понимают, что человек, который не может их видеть (потому что, например, он с завязанными глазами) с меньшей вероятностью отреагирует чем-то вкусным на их выпрашивание подаяния, чем человек, чье зрение нормально.
Dans certaines circonstances, les chiens comprennent qu'une personne qui ne peut pas les voir (parce que, par exemple, elle a les yeux bandés) sera moins encline à répondre au quémandage d'une gourmandise, que quelqu'un dont les yeux ne sont pas couverts.
Аналитики обращают внимание на расслоение электората, в частности, с точки зрение проживания: город-сельская местность, а также по социально-экономическому статусу.
Les spécialistes relèvent plusieurs clivages électoraux, témoins de l'écart entre les villes et les campagnes et les statuts socio-économiques, notamment.
Чтобы разобраться в этом, исследователи проанализировали гены более 12 300 белков, чтобы понять такие важные процессы, как обоняние, вкус и зрение.
A cette fin, les chercheurs ont analysé les gènes de plus de 12.300 protéines pour comprendre des processus cruciaux comme l'olfaction (odorat), la gustation (goût) et la vision.
К счастью, это определение не исключает людей, так как мы можем улучшить зрение, с которым мы родились.
Heureusement, l'être humain n'est pas exclu parce qu'il est en mesure d'améliorer la vision que la Nature lui a donné.

Возможно, вы искали...