piot | édit | droit | doigt

idiot французский

идиот, тупица, дурень

Значение idiot значение

Что в французском языке означает idiot?

idiot

(Péjoratif) Personne considérée comme étant sans idées, sans connaissances, sans intelligence.  – Bigre ! — s’écria-t-il, avec un sentiment d’infinie vexation. — Quel idiot je suis ! J’aurais dû leur faire rendre leurs épées…  Les acceptions des mots, dit Voltaire, changent avec le temps; idiot ne voulait dire d'abord qu'un solitaire ; avec le temps il devint le synonyme de sot. (Médecine) Qui est atteint d’idiotie.  Il a connu aussi un idiot, qui vendait des journaux et auquel on n’a jamais pu repasser une pièce fausse ; il ne faudrait pas croire que les idiots soient plus bêtes que les autres.  La duchesse n’en a plus parlé, et ce qu’elle veut, elle le veut. Voyez, elle a fait bâtir l’hôtel du Sacré-Cœur en plein terrain communal ; elle a renvoyé à l’asile départemental les idiots que Beaume avait en pension, sous prétexte qu’ils effrayaient ses pèlerins. Tout le monde les regrette, c’est de l’argent perdu.  Personne considérée comme étant sans idées, sans connaissances, sans intelligence

idiot

Ignare, ignorant.  Cette femme-là n’est pas si idiote que vous pensez. (Par extension) Sans réflexion, stupide, imbécile, sot.  À question idiote, réponse idiote.

Перевод idiot перевод

Как перевести с французского idiot?

Примеры idiot примеры

Как в французском употребляется idiot?

Простые фразы

Me prends-tu pour un idiot?
Ты принимаешь меня за идиота?
Me prends-tu pour un idiot?
Ты меня за дурака принимаешь?
Me prends-tu pour un idiot?
Ты меня за дурака держишь?
Tu me prends pour un idiot?
Ты принимаешь меня за идиота?
Tu me prends pour un idiot?
Ты меня за дурака принимаешь?
Tu me prends pour un idiot?
Ты меня за дурака держишь?
Vous me prenez pour un idiot?
Вы меня за идиота принимаете?
Vous me prenez pour un idiot?
Вы меня за дурака принимаете?
Vous me prenez pour un idiot?
Вы меня за дурака держите?
Quel idiot je suis!
Какой же я идиот!
Quel idiot je suis!
Вот я дурак!
Quel idiot j'étais de n'avoir pas découvert ce simple mensonge!
Как глупо было с моей стороны не разгадать эту ложь!
Tu es un idiot!
Идиот!
Tu es un idiot!
Дурак!

Субтитры из фильмов

En faisant l'idiot J'ai vraiment été pro Que puis-je dire?
Мне понравилось, как Стюарт Ли шутил о Крисе Мойле вчера по телевизору.
Arrêtez de courir après cet idiot de magicien, et prêtez attention au gars à l'épaisse et magnifique chevelure. qui tient vraiment à vous.
Прекратите бегать за идиотом-фокусником-акробатом и обратите внимание на парня с прекрасными густыми волосами, который, действительно заботится о вас.
Espèce d'idiot, je ne suis pas ton père!
Идиот! Я тебе не отец!
Ce type fait croire qu'il est idiot.
Ты не хочешь ничего говорить. Этот парень был пустышкой.
Quel idiot.
И меня тоже оставил в дураках.
C'est juste un bulletin de course, idiot.
Это всего лишь бланк для скачек, грубиян.
Quel idiot je fais.
Боже, что я был за дурак.
Non, j'étais très sentimental et très idiot à l'époque.
Нет. Я был очень сентиментален и глуп в то время.
Pourquoi étais-tu idiot?
Почему ты был глупым?
Ne parle pas comme ça, c'est idiot, je.
Не говори так, это глупости.
N'est-ce pas idiot de ma part?
Глупо было с моей стороны, да?
Même s'il parle comme un idiot et a l'air d'un idiot: C'est un idiot!
Не обращайте внимания на то, что он выглядит и говорит как дурак - он и вправду дурак!
Même s'il parle comme un idiot et a l'air d'un idiot: C'est un idiot!
Не обращайте внимания на то, что он выглядит и говорит как дурак - он и вправду дурак!
Même s'il parle comme un idiot et a l'air d'un idiot: C'est un idiot!
Не обращайте внимания на то, что он выглядит и говорит как дурак - он и вправду дурак!

Из журналистики

Ce n'était pas seulement économiquement idiot (comme pour beaucoup d'autres secteurs rivalisant avec les importations, l'industrie automobile sera certainement protégée par l'affaiblissement du rouble), mais aussi politiquement dangereux.
Это было глупо не только с экономической точки зрения (как и в случае со многими другими конкурирующими с импортом секторами, автомобильная промышленность, безусловно, будет защищена ослабленным рублем), но и политически опасно.
C'est idiot.
Это глупо.
Si le Premier ministre israélien Benyamin Netanyahou n'a pas compris cela, c'est qu'il est idiot.
Использование Президентом США Бараком Обамой дронов в Афганистане, Пакистане и Йемене происходит по тому же принципу.
Dans le cirque du monde, le poète ressemble à Auguste l'Idiot, mal préparé pour la vie quotidienne au cours de laquelle ses compagnons les hommes offrent et reçoivent leur part de succulente réalité.
В цирке жизни поэт похож на Огастеса - Дурачка, плохо приспособленного к повседневной действительности, в которой остальные люди предлагают и получают свою долю удобоваримой реальности.
Immanquablement, dans le square public bien éclairé, Auguste l'Idiot, le poète, affronte le Clown du pouvoir.
Но на ярко освещенной арене Огастес - Дурачок - поэт - неизбежно сталкивается с Шутом - Олицетворением Власти.
A leurs yeux il est idiot de s'inquiéter de la composition de cette demande, cela ne fait que compliquer les choses.
Глупо волноваться по поводу составляющих спроса, это только усложняет алгебраические выражения.

Возможно, вы искали...