изобретение русский

Перевод изобретение по-французски

Как перевести на французский изобретение?

изобретение русский » французский

invention innovation

Примеры изобретение по-французски в примерах

Как перевести на французский изобретение?

Простые фразы

Радио - замечательное изобретение.
La radio est une invention formidable.
Стиральная машина - замечательное изобретение.
La machine à laver est une invention merveilleuse.
В 1912 году австрийский портной Франц Райхельт погиб, спрыгнув с первого уровня Эйфелевой башни, при попытке испытать своё изобретение - плащ-парашют, который не раскрылся.
En 1912, le tailleur autrichien Franz Reichelt est mort en sautant du premier étage de la tour Eiffel alors qu'il voulait tester son invention, le manteau-parachute, qui n'a pas fonctionné.
Калькулятор - чудесное изобретение.
La calculatrice est une invention merveilleuse.
Какое замечательное изобретение!
Quelle invention merveilleuse!
Изобретение транзистора открыло новую эру.
L'invention du transistor ouvrit une nouvelle ère.
Компьютер - относительно недавнее изобретение.
L'ordinateur est une invention relativement récente.
Мобильный телефон - изобретение, без которого нельзя обойтись.
Le téléphone portable est une invention dont l'on ne peut pas se passer.
Это изобретение открыло новые перспективы.
Cette invention-ci a ouvert de nouvelles perspectives.
Интернет - гениальное изобретение.
L'internet est une invention géniale.
Интернет - классное изобретение.
L'internet est une invention géniale.
Это изобретение сделает тебя очень богатым.
Cette invention te rendra très riche.
Это изобретение сделает вас очень богатыми.
Cette invention vous rendra très riches.

Субтитры из фильмов

Тем не менее, это хорошее изобретение.
C'est une bonne invention.
Новое изобретение?
Une invention?
Он угрожал убить Винанта, потому что тот украл его изобретение, так?
Ne menaçait-il pas Wynant à cause d'une invention qu'il aurait volée?
Нефтяная скважина, изобретение или изумрудные копи. Последний, с кем мы связались, владел изумрудными копями.
Un puits de pétrole, une invention, ou une mine d'émeraudes, comme le dernier jeune homme qui nous avait plu.
Ван, у меня совершенно новая паровая камера, изобретение какого-то чудака из Бельгии, и это замечательная игрушка.
Van, j'ai un tout nouveau caisson à vapeur qu'un type a inventé en Belgique. Je suis comme un gosse avec un nouveau jouet.
Моё маленькое изобретение.
C'est une petite invention à moi.
Просто небольшое изобретение.
Rien de surnaturel.
Джордж, это изобретение принесёт мне много денег.
Cette invention représente beaucoup d'argent pour moi.
Есть новое изобретение, называется телефон.
Le téléphone, ça existe. Utilisez-le.
Извини, дорогая. К слову, о каминах, мистер Ярдли: хочу показать вам своё небольшое, но гениальное изобретение.
Pour en revenir aux cheminées, j'aimerais vous montrer une de mes inventions.
Это лучшее изобретение со времен радио.
La meilleure invention depuis la radio. Je te laisse investir au départ.
Диван, прекрасное американское изобретение, может быть превращён в кровать.
Et le canapé. est une de ces merveilleuses inventions américaines qui se transforme en lit.
Эта шкатулка - восточное изобретение.
Cette boîte d'origine chinoise semble impossible à ouvrir.
Ох, это мое маленькое изобретение - магнитный стул.
Qu'est-ce? DOCTEUR : Une petite invention à moi.

Из журналистики

Таким образом, на повторное изобретение институционального фундамента Европы не было оказано абсолютно никакого непосредственного давления, поскольку расширение ЕС и было институциональным фундаментом нового европейского порядка.
Il n'y avait donc pas de pression immédiate pour réinventer les fondations institutionnelles de l'Europe, car l'élargissement européen était les fondations du nouvel ordre européen.
Несмотря на то, что импортеры знали о том, что изобретение Проктора было абсурдным (поскольку они импортировали этот вид фасоли из Мексики в течение многих лет), у них не было другого выбора, кроме как согласиться с законностью патента.
Or, même si ces derniers trouvaient la situation absurde (puisqu'ils importaient ce haricot du Mexique depuis des années), ils n'avaient pas d'autre choix que de reconnaître l'existence légale du brevet.
В эту эпоху множества фундаментальных революций, возможно, величайшей революцией станет изобретение новых способов обеспечить выживание и процветание демократических свобод.
En cet âge de révolutions profondes et multiples, la plus importante révolution sera peut-être l'invention de nouveaux moyens d'assurer la survie et le développement des libertés démocratiques.
Успех новообразованных научных центров и фестивалей в Европе в установлении контакта с потенциальной аудиторией отражает изобретение нового метода обучения и приобретения знаний.
Les nouveaux centres et festivals européens doivent leur succès à l'approche novatrice en matière d'enseignement et d'apprentissage proposée à ces publics potentiels.
Ее реформа - или скорее ее изобретение заново - подразумевает определение заново того, что означает солидарность как внутри стран - членов, так и внутри ЕС в целом.
Sa réforme ou plutôt sa réinvention implique de redéfinir ce que signifie la solidarité au sein des États membres et de l'Union européenne en totalité.
Закон принёс пользу изобретателям, связав вознаграждение за изобретение с экономическими дивидендами от него.
La loi fut rentable pour les inventeurs dans la mesure où les bénéfices tirés de l'invention étaient liés aux dividendes économiques rapportés.
Но патенты работают плохо, когда изобретение зависит от множества небольших последовательных новшеств.
Cependant, les brevets restent peu efficaces quand une invention dépend d'un grand nombre de petites inventions séquentielles.

Возможно, вы искали...