изображение русский

Перевод изображение по-французски

Как перевести на французский изображение?

Примеры изображение по-французски в примерах

Как перевести на французский изображение?

Простые фразы

Что ты представляешь, когда смотришь на это изображение?
Qu'imagines-tu quand tu regardes cette image?

Субтитры из фильмов

Ну, она видела твое изображение.
Elle a vu votre photo.
На экране вы увидите изображение различных абстрактных фигур, которые, возможно, создаст ваше воображение, когда, находясь в концертном зале, вы будете слушать эту музыку.
Ce que vous verrez à l'écran, c'est une série d'images abstraites qui pourraient vous venir à l'esprit si vous entendiez cette musique dans une salle de concert.
Обратите внимание, это моё изображение, и я говорю.
Vous me voyez et c'est moi qui parle.
Это изображение богини милосердия Каннон.
Le Dieu de Merci.
Изображение богини Лакшми, именно как ты просила.
Et tu voulais une image de la déesse Lakshmi. Je l'ai fait encadrer dans du verre.
К вашему сведению, эта картина символическое изображение создания мира.
Je vous dirai que ce tableau symbolise le commencement du monde.
Когда изображение коснётся линий, то ты будешь на дистанции открытия огня.
Quand l'image arrivera aux autres lignes, vous serez à distance de tir.
Изображение статическое.
Couvert de charge statique.
Покажи второе изображение.
Affichez la seconde image.
Покажи третье изображение.
Affichez la troisième image.
Верните изображение, быстро!
Rétablissez l'image, vite.
Изображение.
Vous allez voir!
Задавая вопрос, я вызываю изображение в вашем сознании.
En posant une question, je suscite une image dans votre esprit.
Есть изображение, мистер Кельсо?
Pas de contact, M. Kelso? Non, monsieur.

Из журналистики

Знания американцев по поводу того, что происходит за границей, ограничены и часто представляют собой карикатурное изображение остального мира.
Les Américains n'ont pas une bonne connaissance de ce qui se passe en dehors de leurs frontières; leur vision du monde est souvent très schématique.
Но это совсем не целостное изображение глобального экономического положения Китая.
Mais ceci est loin d'être une description holistique du statut économique global de la Chine.
То изображение земли из космоса произвело глубокий психологический эффект, и каждый из нас видел его.
Cette image de la Terre vue de l'espace a eu un impact psychologique profond, et nous l'avons tous vue.
Более современные научные гуру, например, Карл Саган и Стивен Хокинг, представили общественности похожее изображение.
Même chose pour les gourous scientifiques que sont Carl Sagan et Stephen Hawking.
Документ, изображение или видео распространяется, и вдруг то, что было тайным или защищенным становится глобально доступным.
Il suffit qu'un document, qu'une image ou qu'une vidéo soit partagée pour qu'une information jusqu'alors tenue secrète ou maintenue sous contrôle soit soudainement exposée aux yeux du monde.
Это изображение стражника демократии заработало Шеварднадзе президентство в независимой Грузии в то время, когда страна была уязвима к гражданской войне.
Cette pose de gardien de la démocratie a valu à Chevardnadze la présidence de la Géorgie indépendante à une époque où le pays était vulnérable à la guerre civile.
Газеты печатали ее изображение на фоне аргентинского флага, а над ее головой изображался нимб из солнечных лучей.
La presse la représenta avec le drapeau argentin en toile de fond, la tête baignée d'un halo de soleil.
Даже когда такое взаимодействие используется для передачи политической идеи, применяется изображение войны.
Même lorsqu'une telle interaction vise à envoyer un message politique, elle utilise une imagerie de guerre.
Изображение Запада в качестве врага стало единственным идеологическим оправданием для путинской модели корпоративного государства.
Les dirigeants russes continuent à imaginer l'Occident comme un ennemi dans le contexte de toute la mythologie de la politique étrangère russe traditionnelle.
Другие, как и следовало ожидать, открыто осуждали фильм за болезненно правдивое изображение бедности и трущобной жизни в Индии.
Comme on pouvait s'y attendre, d'autres ont décrié la description extrêmement réaliste de la pauvreté et de la vie dans les bidonvilles.
В поиске ответа я рассматриваю большое изображение слева от заголовка.
Je scrute la grande image à gauche du titre a la recherche de réponses.

Возможно, вы искали...