изобразить русский

Перевод изобразить по-французски

Как перевести на французский изобразить?

изобразить русский » французский

représenter refléter peindre visualiser rendre imiter

Примеры изобразить по-французски в примерах

Как перевести на французский изобразить?

Субтитры из фильмов

Ладно. Пора изобразить работу.
Essayez d'avoir l'air de travailler.
Хотелось бы изобразить вас за прялкой.
Ah, la femme au foyer.
Он хочет, чтобы вы согласились изобразить тихое убийство.
Il veut vous convaincre de vous laisser gentiment assassiner.
Я захватил с собой полотенце и скотч,...чтобы потом изобразить подобие гипса на ноге.
J'ai mis une serviette et du ruban dans mes poches, pour me faire un semblant de plâtre à la jambe.
Кэти. Ты смогла бы изобразить все это?
Katie, vous arriveriez à saisir tout ceci?
Ты ведь рисуешь не тарелку яблок или фруктов. Ты рисуешь человеческое тело. Если ты хочешь изобразить живую женщину - сделай это.
Vous ne peiganez pas des pommes, mais un être humain!
Билл хочет изобразить меня сумасшедшей?
Bill veut que je sois enfermée comme folle?
На афише нужно изобразить меня.
L'affiche devrait être faite sur moi.
Прости, Джейн, пение изобразить сложнее, чем танец.
Le chant se dessine mal.
Потому, что адвокат хотел изобразить присяжным всё в правильном виде, и ни по каким другим причинам.
Grâce à un avocat habile, c'est I'unique raison!
Пытается изобразить равнодушие, но на самом деле - рада.
Elle joue les indifférentes, mais elle est ravie.
Я хотел бы изобразить тебя Мадонной.
Je te peindrai. en madone.
В прошлом своём интервью ты решил изобразить меня идиотом, шутом неким мрачным затворником, грустным меня, такого весёлого и непринуждённого.
Dans un reportage de pure invention, tu m'as fait passer pour un imbécile. Un fou sinistre, aigri et hargneux, triste. Moi qui suis d'un naturel si joyeux.
О, думаю, свои старые конечности я пока смогу заставить. изобразить какое-то подобие бега.
DOCTEUR : Oh, je crois que je peux traîner mes vieux membres pour faire vaguement ressembler ça à une course!

Из журналистики

Со своей стороны Таксин стремился изобразить последние результаты выборов как исключительно собственную заслугу.
Pour sa part, Thaksin a cherché à interpréter les résultats de ces dernières élections comme de son fait.
Кроме того, попытки правительства изобразить независимых журналистов порочными врагами несправедливо осуждает многих эфиопских репортеров и редакторов, которые относятся к своим обязанностям серьезно.
De plus, les efforts du gouvernement à présenter les journalistes indépendants comme des ennemis retors jettent injustement le discrédit sur les nombreux reporters et journalistes éthiopiens qui prennent leurs responsabilités très au sérieux.
Старания изобразить местные культуры как неизменяющиеся часто отражают реакционные политические стратегии, а не реальность.
Les efforts déployés pour montrer les cultures locales comme immuables reflètent souvent des stratégies politiques réactionnaires plutôt qu'une description de la réalité.
Все это время паникеры пытаются изобразить Иран угрозой Среднему Востоку и всему миру.
Tout au long de cette période, les alarmistes ont essayé de dépeindre l'Iran comme une menace pour le Moyen-Orient et pour le monde.
Продолжительное воздействие холокоста, исследуемое в сотнях книг и фильмов, ставило цель изобразить нацизм в виде исключительного выражения зла.
Illustré par des centaines de livres et de films, l'Holocauste fait du nazisme l'expression ultime du mal.
Независимо от того сколько бы центральным банкам не хотелось изобразить инфляцию как простое технократическое решение, в конечном счете она остается социальным выбором.
Même si les banques centrales voudraient faire croire que le niveau d'inflation n'est qu'une décision purement technocratique, elle est, en fin de compte, un choix de nature sociale.
Он предпочел изобразить то, что было циничным обоюдовыгодным союзом между Израилем и христианской фалангой, в качестве урока человечеству и упреком той лицемерной христианской Европе, которая предала евреев во время Холокоста.
Il a décidé de présenter ce qui n'était qu'une alliance cynique de convenance entre Israël et la Phalange Chrétienne comme une leçon pour l'humanité et une réponse à cette hypocrite Europe chrétienne qui avait trahi les Juifs pendant l'Holocauste.
Путин может попытаться изобразить свои действия в Украине как борьбу с фашизмом.
Poutine peut toujours caractériser ses actions en Ukraine comme un combat contre le fascisme.

Возможно, вы искали...