использование русский

Перевод использование по-французски

Как перевести на французский использование?

использование русский » французский

utilisation usage exploitation emploi coutume

Примеры использование по-французски в примерах

Как перевести на французский использование?

Простые фразы

Самый эффективный метод для пропагандирования эсперанто является свободное и элегантное использование этого языка.
La propagande la plus efficace pour l'espéranto est l'usage courant et élégant de cette langue.
Мы должны немедленно прекратить использование химических веществ, которые разрушают озоновый слой.
Nous devons immédiatement mettre fin à l'emploi de produits chimiques qui détruisent l'ozone.

Субтитры из фильмов

А Международный Защитник Прав Человека издал аресты за использование живых зверей в экспериментах и вывоз внутренних органов.
Et le défenseur international des droits de I'homme. a fait procéder à des arrestations pour vivisection. et pour trafic d'organes.
У меня так же есть сведения, что определенные личности взяли в привычку использование туалета в бельэтаже для игры в кости и прочих непотребностей.
On m'a aussi signalé que l'un de vous avait pris l'habitude d'utiliser les toilettes de la mezzanine pour jouer aux dés.
Неправомерное использование имени и личности Шерлока Холмса.
L'utilisation abusive du nom et de l'identité de Sherlock Holmes.
И ты ещё ходил осуждал использование оружия!
Et tu te promènes depuis le début en condamnant les armes!
Вы, вероятно, забыли тот факт, что использование офицеров для труда. прямо запрещено Женевской конвенцией.
Mais vous oubliez que faire travailler des officiers. est défendu par la Convention de Genève.
Такая же, как и использование дорогих одежды и духов.
C'est comme de mettre des vêtements et du parfum coûteux.
Кстати, у нас в стране еще разрешено использование гильотины.
On se sert de la guillotine dans ce pays.
Тогда почему ты называешь использование Атрагона плохой идеей?
Voulez-vous dire que l'Ataragon est inutile?
У меня было впечатление, что я единственный, кто может разрешить использование ядерного оружия.
Je croyais être le seul à pouvoir utiliser les armes nucléaires.
Нападение с использованием боеголовок мощностью в одну мегатонну можно назвать минимальным, потому что сейчас более чем возможно использование боеголовок в пять-десять раз мощнее этих.
Une attaque avec des missiles d'une mégatonne serait en fait minime, car il est plus que possible que des missiles ou des bombes 5 à 10 fois plus puissants, seraient utilisés.
Использование энергии целого Лондона, чтобы превратить его в Марсианскую колонию.
Transformer Londres en une colonie martienne.
Вы обвиняетесь в обладании и использовании в личных целях и против интересов общества, предметом, обладание которым и его использование являются незаконными.
Vous êtes accusé d'avoir eu en votre possession, d'avoir illégalement utilisé et contrairement aux intérêts de la communauté, un objet que notre règlement interdit d'avoir.
Моя панель засекла значительное использование компьютера.
Mon tableau détecte une forte utilisation informatique.
Использование неверное?
Le terme est-il incorrect?

Из журналистики

Тем не менее, банальные вопросы как, например, использование хлорированной курятины и урегулирование инвесторских споров - продолжают доминировать в дискуссии.
Pourtant des questions triviales (par exemple, l'utilisation de poulet traité au chlore et le règlement de différends avec les investisseurs) continuent de dominer le débat.
Использование земельных ресурсов также находится под более пристальным вниманием.
L'utilisation des sols a fait aussi l'objet d'une attention soutenue.
Многие программы структурного усовершенствования были профинансированы на европейском уровне, однако сельскохозяйственное производство и использование земель не попали в их список.
Beaucoup de programmes d'amélioration structurelle ont été financés au niveau européen, mais aucun dans le domaine de la production agricole ou de l'utilisation des sols.
Они могут сделать реальный вклад в более чистое, продуктивное и эффективное фермерство и использование земель, одновременно удовлетворяя социальные потребности.
Ils pourraient apporter une contribution réelle à une agriculture et à une utilisation des sols plus propres, plus productifs, plus efficaces, tout en répondant aux besoins sociaux.
При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
Au travers d'un système de récompense, les innovateurs se verraient rétribués pour leurs nouvelles avancées, mais ne conserveraient aucun monopole pour l'exploitation de celles-ci.
Реагируя на нехватку воды посредством вторичного использования и обработки сточных вод или посредством ее выкачивания из глубоких колодцев и опреснения, мы увеличим использование ископаемого топлива.
En recourant, pour pallier le manque d'eau, au traitement des eaux usées, au pompage des puits profonds ou au dessalement, nous utiliserons davantage de combustibles fossiles.
Точно так же будет расти использование женьминьби при выставлении счетов и урегулирования вопросов торговли с Китаем.
De la même manière, le renminbi va sans doute être utilisé de plus en plus fréquemment dans les transactions avec la Chine.
Более того, использование древесины растущим населением Африки ведет к все более быстрой вырубке лесов во многих странах.
En outre, l'utilisation du bois par la population africaine croissante provoque une accélération de la déforestation dans de nombreux pays.
Существует существенный потенциальный внутренний спрос на то, чтобы заменить использование древесины в кулинарных целях, а также для отопления жилых помещений и промышленных зданий, на угольные брикеты.
Il existe une demande domestique potentielle significative pour les briquettes de charbon en remplacement du bois pour la cuisine et le chauffage domestique et industriel.
Использование этой возможности для инвестиций будет способствовать долгосрочному росту, с положительными эффектами для остальной Европы.
L'utiliser en faveur de l'investissement soutiendrait la croissance à long terme, avec un effet positif sur le reste de l'Europe.
Вопреки распространенному убеждению, ограничения на производство и использование базовых данных проистекают не от нехватки технических мощностей и ноу-хау, а от лежащих в основе этого политических и системных проблем.
Contrairement à la croyance populaire, les contraintes sur la production et l'utilisation des données de base ne proviennent pas d'un manque de capacités techniques ou de savoir-faire, mais de défis politiques et systémiques sous-jacents.
Второй важный просчет касался возможной глобальной реакции на использование Америкой своего могущества.
Le deuxième mauvais calcul de taille concerne la probable réaction mondiale devant l'exercice par l'Amérique de sa puissance hégémonique.
Именно поэтому использование традиционной силы принесло столько разочарований.
C'est pour cette raison que l'utilisation de la force conventionnelle est devenue frustrante.
И, наконец, использование силы администрацией Буша отличалось отсутствием не только убедительной стратегии или доктрины, но и простой компетентности.
Enfin, l'utilisation de la force par l'administration Bush n'a pas seulement manqué d'une stratégie ou d'une doctrine irréfutable, mais aussi de simple compétence.

Возможно, вы искали...