использовать русский

Перевод использовать по-французски

Как перевести на французский использовать?

использовать русский » французский

utiliser employer user appliquer épuiser se servir de használni se servir de exploiter exercer consommer

Примеры использовать по-французски в примерах

Как перевести на французский использовать?

Простые фразы

У меня ещё не было возможности это использовать.
Je n'ai jamais eu l'occasion de l'utiliser.
Вы будете использовать компьютер для учёбы, а не для игр.
Vous utiliserez l'ordinateur pour étudier, et pas pour jouer aux jeux vidéo.
Какую кровать ты хочешь использовать?
Quel lit veux-tu utiliser?
Старайся использовать любую возможность.
Essaie de tirer profit de chaque occasion.
Старайся использовать любую возможность.
Essaie de tirer parti de chaque occasion.
У меня ещё не было возможности это использовать.
Je n'ai jamais eu l'occasion d'en faire usage.
У меня ещё не было возможности это использовать.
Je n'ai jamais eu l'occasion de m'en servir.
Язык можно использовать по-разному.
Le language peut être employé de différentes manières.
Как использовать маршрутизатор, чтобы ограничить скорость сети?
Comment utiliser un routeur pour limiter le débit réseau?
Можешь использовать его как пресс-папье.
Tu peux l'utiliser comme presse-papiers.
Я не знаю, как это использовать.
J'ignore comment l'utiliser.
Они не знают, как использовать астериск.
Ils ne savent pas comment utiliser un astérisque.
Мы должны использовать эту возможность.
Nous devons mettre à profit l'occasion.
Вы не можете это использовать.
Vous ne pouvez pas utiliser ceci.

Субтитры из фильмов

Я подумала, что можно использовать твою роль подружки, чтобы реально ей насолить.
On pourrait utiliser ton rôle de demoiselle d'honneur pour vraiment la bousiller.
Это что-то типа использовать вещь до покупки.
Et j'aurais une chance d'essayer avant d'acheter.
Вы могли бы использовать таких рабочих на своих плантациях.
Vous, vous pourriez faire bon usage d'hommes comme les miens sur vos plantations.
Ты ведь не собираешься использовать чеснок. - Да, собираюсь.
Vous n'allez pas en utiliser pour de vrai.
Я остановлю машину, и я не буду использовать большой палец для этого.
J'arrêterai une voiture sans utiliser le pouce.
Он начал использовать ту информацию, которую получил, когда находился здесь.
Il commençait à se servir de l'information qu'il avait glanée.
У тебя не получится использовать меня для алиби.
Je ne serai pas ton alibi!
Вы же можете меня использовать.
Je peux vous être utile.
С этого момента, я буду использовать все возможные средства, противостоять вам.
Désormais, je ferai tout pour vous combattre.
Я хочу использовать случай с похищением Фрейзера как рычаг,..
Ton kidnapping servira de levier pour ouvrir cette fosse d'aisance.
Нет, я не буду использовать жену.
Non. Je la laisse en dehors de mon métier.
Они не смогут использовать машину без этого.
La machine est inutilisable sans ça.
Надеюсь, профессор не показал им, как использовать машину.
Il ne leur a pas montré comment utiliser la machine,j'espère.
Что мы можем использовать против них?
Savez-vous une chose à utiliser contre eux?

Из журналистики

Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
Mais elle n'a pas encore les fonds suffisants pour subvenir aux besoins urgents de ces pays, et il lui a fallu restreindre ses mesures d'assistance à une faible fraction des disponibilités pouvant être utilisées de manière efficace et responsable.
Вместо того чтобы писать для литературных критиков, они стали использовать более простой язык, в том числе индийские речевые обороты.
Plutôt que d'écrire pour les critiques littéraires, ils ont commencé à utiliser un langage plus simple, en insérant des tournures de phrase indiennes.
Подписавшиеся обязались сохранять биологическое разнообразие, спасая виды и их среду обитания, а также использовать биологические ресурсы (например, леса) более рационально.
Les signataires se sont accordés à préserver la diversité biologique, en protégeant des espèces et leurs habitats, et à utiliser les ressources biologiques (les forêts par exemple) de manière à pouvoir les renouveler.
В то же время, мелкие фермеры будут получать постоянный доход, который они смогут использовать для микро-инвестиций в целях улучшения благосостояния, образования и здоровья.
Dans le même temps, les agriculteurs recevraient un revenu constant, qu'ils pourraient utiliser dans des micro-investissements pour améliorer la richesse, l'éducation et la santé de leurs ménages.
Учитывая всё вышесказанное, было бы опасной наивностью считать, что нет необходимости использовать силу и запугивание.
La guerre en Irak et les guerres entre Israël et le Hamas et le Hezbollah montrent que la puissance militaire a ses limites, et plaident en faveur de la diplomatie et de la résolution des conflits.
Теперь это дело правительства использовать судебную систему, чтобы установить власть закона.
Des aides ont permis de former des agents de police et des procureurs, de construire des tribunaux et des centres de détention.
Развивающиеся страны должны использовать свои ограниченные ресурсы максимально эффективно, и нет никаких сомнений относительно того, где в Африке можно найти наиболее привлекательные возможности.
Les pays en développement doivent utiliser leurs ressources limitées de la manière la plus efficace possible et les possibilités les plus intéressantes se trouvent indubitablement en Afrique.
Они должны использовать уголь для продвижения своего экономического развития.
Leur charbon doit servir à faire progresser leur développement économique.
Более того, члены российской военной и политической элиты надеялись использовать часть нефтяных доходов страны для развертывания нового поколения МКБР.
Qui plus est, les membres de l'élite militaire et politique de la Russie espéraient utiliser une partie des revenus pétroliers du pays pour déployer une nouvelle génération de missiles balistiques intercontinentaux.
Вместо этого, политические лидеры должны использовать эти средства на инвестирование инноваций, поддержку эффективных предприятий и развитие новых схем по предоставлению достойных, долговременных рабочих мест.
Injecter aveuglément les milliards de dollars prévus par les plans de relance dans des industries obsolètes et des modèles économiques épuisés serait un terrible gaspillage et hypothéquerait l'avenir de nos enfants.
Однако само по себе это не заставит ЕЦБ использовать механизм регулирования ставок процента.
Mais ce n'est pas la hausse des prix du pétrole en elle-même qui va entraîner la BCE à tirer sur la gâchette des taux d'intérêt.
Если использовать шкалу Рихтера для измерения вреда, нанесенного лекарственными препаратами, то кризис, вызванный употреблением антидепрессантов, получил бы от 7 до 11 баллов, в то время как талидомид бесспорно заслуживает 10.
Sur l'échelle de Richter des catastrophes médicamenteuses, la crise imminente des antidépresseurs semble osciller de 7 à 11 alors que celle du thalidomide n'atteignait que 10.
После нападения США он может использовать его против Израиля, который затем нанесет ответный удар.
Une fois attaqué par les États-Unis, il pourrait très bien s'en servir contre Israël, qui à son tour riposterait.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
Oui, le FMI devrait développer un code de conduite volontaire pour les fonds souverains, mais qui ne devrait toutefois pas être utilisé comme une arme pour appliquer un protectionnisme financier.

Возможно, вы искали...