exploitation французский

эксплуатация, разработка

Значение exploitation значение

Что в французском языке означает exploitation?

exploitation

Action d’exploiter, de faire valoir une chose, d'en tirer le profit du produit.  C'est vers le milieu du XIe siècle que parait avoir été établie la première exploitation de la houille dans les environs de Newcastle en Angleterre, du moins en ce qui concerne l'Europe, car, d'après les récits des missionnaires, les Chinois se seraient servis de ce combustible bien avant notre ère.  Grâce à la nature du sol (tirs et hamri) et à l’abondance des précipitations, une grande partie de la zone côtière se prête admirablement à l’exploitation agricole.  A Arles, l'archevêque, qui avait le monopole de l'exploitation de la graine d'écarlate, avec laquelle on fabriquait le teinture rouge, ne traitait, pour la vente de ses récoltes, qu'avec les juifs.  L’exploitation des mines de la côte Ouest du Spitzberg a fait surgir à Kings Bay comme à Advent Bay des villages peuplés toute l'année; […]. (Figuré) Action de tirer de quelque chose ou de quelqu'un un profit illicite ou excessif.  Pour les radicaux, les multinationales sont des profiteuses de la faim qui jouent un rôle prépondérant dans l’exploitation des pauvres. L'aide et le commerce alimentaires sont « principalement des armes politiques dans les mains des puissants pour maintenir leur domination ».  Exploitation de la crédulité publique. (Réseaux informatiques) Ensemble des activités nécessaires pour mettre en œuvre une installation, par exemple, un réseau de télécommunication. (Figuré) Action de tirer de quelque chose ou de quelqu'un un profit illicite ou excessif.

Перевод exploitation перевод

Как перевести с французского exploitation?

Примеры exploitation примеры

Как в французском употребляется exploitation?

Простые фразы

C'est de l'exploitation!
Это эксплуатация!

Субтитры из фильмов

Les bénéfices de l'exploitation constitueront un capital dont Charles Kane disposera quand il aura 25 ans.
По доверенности основным капиталом и доходами за него будет управлять банк.
Dans l'exploitation d'uranium. Vous savez donc qu'on ignore la vraie puissance de l'atome.
То есть, Ты всё знаешь об опасности радиации.
Cette augmentation substantielle des dividendes. est due à l'expansion de l'exploitation des Projets Internationaux.
Столь существенный рост дивидендов. обусловлен ростом производительности в Интернейшенл Проджектс.
C'était près de l'exploitation de bois, deux bandits ont surgi derrière moi et pan! ils ont tiré.
Это был большой лесной склад, два бандита выскочили позади меня и бам!
Aussi, je répondrais à mes ennemis que le Christ a donné sa vie pour le peuple quand les exploiteurs voulurent qu'il approuvât. l'exploitation de ce peuple.
Еще я отвечу своим врагам, что Христос отдал свою жизнь за людей, когда эксплуататоры захотели, чтобы он оправдал эксплуатацию этих людей.
Ce sont eux qui l'ont mis à la présidence, pour qu'il protège l'exploitation de nos richesses que tu prétends défendre.
Именно они привели его в правительство, чтобы он помог эксплуатировать наши богатства, на защиту которых ты претендуешь.
Notre mission: signer un accord d'exploitation minière.
Наша миссия: заключить контракт по его добыче.
Incitant à l'exploitation illégale. - Illégale?
И это создает условия для нелегальной добычи.
La mine est en exploitation depuis plus de 50 ans.
Производство работает вот уже 50 лет.
Il faut absolument que l'exploitation reprenne le plus vite possible.
Очень важно вернуть это устройство для производства.
M. Spock. notre mission est de protéger cette colonie, de relancer l'exploitation de pergium.
Мистер Спок, наша миссия - защитить колонию, начать добывать пергий. Это не зоологическая экспедиция.
Ils creusent, vous récupérez et traitez le minerai. Votre exploitation sera mille fois plus rentable.
Они роют тоннели, вы добываете минералы, а ваша прибыль увеличится в тысячи раз.
L'exploitation du charbon est une chose merveilleuse, papa.
Угледобыча - прекрасное дело, отец.
Ils veulent l'affrontement, ils l'auront! Nous devons rester unis contre l'exploitation patronale.
Мы должны вместе воевать против эксплуатации рабочих!

Из журналистики

Au travers d'un système de récompense, les innovateurs se verraient rétribués pour leurs nouvelles avancées, mais ne conserveraient aucun monopole pour l'exploitation de celles-ci.
При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
La longue histoire de l'exploitation de l'Afrique exige que cette inquiétude ne soit pas balayée à la légère.
Длительная история эксплуатации Африки требует, чтобы данные опасения не сбрасывались со счетов.
Heureusement, de nos jours la sécurité de l'exploitation minière et la gestion des conséquences de l'utilisation du charbon font l'objet de davantage de soins.
К счастью, в настоящее время гораздо больше внимания уделяется безопасности горных работ и осуществлению контроля за побочными продуктами от применения угля.
L'une d'elle est liée aux défenseurs de tous ceux qui souffrent d'une telle exploitation manifeste.
Один касается защитников тех, кто страдает от такой явной эксплуатации.
Les pays africains, aidés par leurs partenaires dans le développement, doivent intégrer l'exploitation de leur énorme potentiel énergétique à leur effort pour stimuler l'économie et combattre la pauvreté.
Страны Африки, с помощью партнёров, способствующих их развитию, должны разрабатывать огромный потенциал энергии континента как важную составляющую ускорения роста экономики и сокращения нищеты.
Il existe un potentiel d'exploration en matière de pétrole et de gaz naturel, et d'exploitation minière du minerai de fer et de métaux précieux.
Есть потенциал для разработки месторождений нефти и газа, железной руды и драгоценных металлов.
Les Qataris ont devancé les Iraniens dans l'exploitation de l'énorme gisement de gaz qu'ils partagent.
Катар опередил Иран в разработке огромного месторождения газа, которое они совместно используют.
Notre sécurité énergétique dépend de plus en plus de l'exploitation de gisements non conventionnels de combustible fossile comme le gaz de schiste, en particulier aux États-Unis.
Наша энергетическая безопасность все чаще связана с эксплуатацией нетрадиционных ископаемых видов топлива, таких как депозиты сланцевого газа, особенно в Соединенных Штатах.
Pire encore, le déplacement de population, l'exploitation des travailleurs et les dommages causés à l'environnement ont engendré un ressentiment dans les villages voisins, un phénomène probablement appelé à croître.
Хуже того, перемещение населения из-за строительства шахт, недоплаты работникам и экологический ущерб вызвали негодование в местных общинах, которое в будущем, вероятнее всего, будет продолжать расти.
Qui plus est, dans bon nombre de cas, la valeur d'exploitation des actifs des entreprises qui éprouvent des difficultés est supérieure à ce qu'elle serait si les actifs étaient vendus séparément.
Более того, во многих случаях стоимость активов проблемного субъекта в качестве действующего бизнеса выше, нежели стоимость этих активов в случае, когда он распродается по частям.
Il en résulte que les comportements de consommation d'eau se modifieront considérablement, notamment dans l'exploitation indirecte de la ressource, par l'évolution de l'agriculture, de la consommation d'énergie et de l'utilisation du territoire.
В результате этого серьезно меняется и структура потребления водных ресурсов, в связи с косвенными изменениями в сельском хозяйстве, энергетике и использовании земель.
La possibilité d'avoir des systèmes d'exploitation et des logiciels liés entre eux simplifiait considérablement la vie du consommateur moyen.
Возможность использовать совместно операционные системы и программное обеспечение очень сильно облегчила жизнь среднему потребителю.
C'est à cette condition que les investisseurs, quels qu'ils soient, participeront à l'exploitation des richesses des Spratly.
Только такое поручительство может обеспечить определенность, которую любые инвесторы потребуют, если нужно будет приступить к добыче природных ресурсов, расположенных в районе острова Спратли.
Pour ce dernier, ainsi que pour ceux qui partagent ses idées, la colère et la frustration dans le monde musulman trouvent leur origine dans la répression et l'exploitation des musulmans par le monde extérieur.
Для бин Ладена и тех, кто разделяет его идеи, гнев и разочарование в Исламском мире возникают в результате репрессий извне и эксплуатации мусульман.

Возможно, вы искали...