клан русский

Перевод клан по-французски

Как перевести на французский клан?

клан русский » французский

clan tribu famille

Клан русский » французский

Clan

Примеры клан по-французски в примерах

Как перевести на французский клан?

Субтитры из фильмов

Клан Тоётоми не станет терпеть унижений, верно?
Les Toyotomi vont réagir.
В годы процветания клан Гейшу насчитывал около 12, 000 воинов.
Geishu était un grand clan : Nous étions douze mille.
И именно потому, что клан был тронут его искренностью, Дом Сенгоку взял его к себе на службу.
Touché par ce désespoir sincère le seigneur Sengoku l'a admis parmi les siens.
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
Dans le temps, j'aurais facilement trouvé un nouveau maître.
Даже клан Мацудайра из провинции Дева?
Le clan des Matsudaira dissous?
Если клан спокоен, мы не можем ничего предпринять.
Si tout le clan reste calme entre leurs mains, nous ne pouvons rien faire.
Судя по тому, что сказали всадники, клан на их стороне.
A en juger par l'attitude des cavaliers, Ie clan suit Kikui.
Он никогда бы не стал носить это. и работать на клан.
Travailler au château, revêtir ces nippes, c'est impossible pour un homme comme lui.
Мне не нужно говорить это, но наша прошлая власть создала клан.
Elle est absente depuis quelques jours. Soi-disant malade. On sait bien ce que ça signifie.
Ку-Клукс-Клан.
Ku Klux Klan!
Ку-Клукс-Клан. Скажи.
Dites-le.
Верно. Но и клан Сацума должен получить свою долю славы.
Oui, mais n'oubliez pas de partager la gloire avec nous, de Satsuma.
Ваш клан всё оплатит!
Le compte du fief de Tosa, entendu.
Знаешь ли ты, что клан Тоса укрепился в Киото только благодаря мне!
Si Takechi a pu faire de Tosa un clan aussi influent à la cour impériale, c'est grâce à moi.

Из журналистики

Клан Хуссейни создал свое ополчение в районе Иерусалима.
Le clan Husseini installa ses milices dans la zone de Jérusalem.
Его клан требует ответов, которых у НПС нет.
Sa tribu a exigé des réponses que les CNT n'ont pas.
Несмотря на то что расследование убийства Юниса было заглушено недавними военными победами повстанцев, его клан требует справедливости и готов добиваться возмездия, если НПС не сможет найти решения по этому вопросу.
Bien que l'enquête sur l'assassinat de Younis ait été étouffée par les récents succès militaires des rebelles, sa tribu exige justice et est prête à se venger si le CNT ne peut pas résoudre la question.
Таким образом, нет сомнений по поводу того, что один клан или фракция может навязывать независимость другим.
Cette question de l'indépendance n'est donc pas imposée par un clan ou une faction et fait plutôt l'objet d'un consensus.
Янукович представляет донецкий клан - одну из нескольких олигархических групп, сформированных по географическому принципу и соперничающих за доминирование в украинском бизнесе и политике.
Ianoukovitch représente le clan de Donetsk, l'une des oligarchies qui se disputent la domination des affaires et de la vie politique en Ukraine.
Он не имеет большого влияния ни на киевский клан, возглавляемый Виктором Медведчуком - главой аппарата Кучмы, ни на днепропетровский клан Виктора Пинчука - зятя Кучмы.
Il a peu d'emprise sur le clan de Kiev, dirigé par Viktor Medvedtchouk, le chef de cabinet de Koutchma, ou sur celui de Dnipropetrovsk, dirigé par Viktor Pintchouk, le gendre de Koutchma.
Он не имеет большого влияния ни на киевский клан, возглавляемый Виктором Медведчуком - главой аппарата Кучмы, ни на днепропетровский клан Виктора Пинчука - зятя Кучмы.
Il a peu d'emprise sur le clan de Kiev, dirigé par Viktor Medvedtchouk, le chef de cabinet de Koutchma, ou sur celui de Dnipropetrovsk, dirigé par Viktor Pintchouk, le gendre de Koutchma.

Возможно, вы искали...