компонента русский

Перевод компонента по-французски

Как перевести на французский компонента?

компонента русский » французский

élément terme coupleur copulant composante coefficient constituant composant

Примеры компонента по-французски в примерах

Как перевести на французский компонента?

Субтитры из фильмов

У них не хватает одного важного компонента.
Sauf qu'il leur manque un ingrédient essentiel.
Можно сказать, что три компонента, взятые вместе различными способами, составляют все вокруг.
Trois unités, agencées selon différentes combinaisons. sont l'essence de toute matière.
Я хочу помочь. Твое тело жаждет некого химического компонента.
Ton organisme a besoin d'un certain composant chimique.
Мы нашли следы одного клеющего компонента обычно применяемого для очень дешёвых конвертов.
On a trouvé des traces d'un adhésif très toxique que l'on retrouve dans des enveloppes très bon marché.
Но мне не хватает главного компонента.
D'accord, mais il me manque l'ingrédient principal.
Лоток откроется, зонд разделится на два компонента, соединенные фалом на сотни метров.
La chute ouvre la sonde en 2 composants jointifs séparés par des attaches d'une centaine de mètres de long.
Недостаточно сказать, что птицы - это часть природного компонента реальности.
Il ne suffit pas de dire que les oiseaux appartiennent au décor naturel du réel.
Это что. Усиление легочного рисунка за счет интерстициального компонента?
Est-ce que ce sont des cicatrices fibreuses?
Смешиваем все эти четыре компонента и получаем ТНП.
Ajoutez ces quatres là ensemble, et vous obtiendrez du TNP.
Здесь не хватает одного ключевого компонента: сцен с сексом геев.
Il manque un élément majeur, les scènes de cul gays.
Соедини эти два компонента, и получится очень сильное повествование.
Combinez ces deux, c'est un récit très puissant.
Хочешь сказать, что мы не можем осуществить план из-за одного недостающего компонента?
Tu veux dire que nous ne pouvons pas compléter le plan parce qu'il nous manque une seule pièce?
Его используют в качестве структурного компонента для создания чего угодно, от небоскрёбов до летательных аппаратов.
C'est utilisé comme composant structurel un peu partout, des gratte-ciel jusqu'à l'aviation.
Но без эмоционального компонента компьютеры лишат нас всякой человечности и создадут общество с бесчувственными умниками на вершине и идиотами с чувствами внизу. И я не позволю этому произойти, поэтому я провел.
Mais sans composants affectifs, les ordinateurs nous enlèveraient toute humanité, et créeraient une société gérée par des gens froids, qui gouverneraient des idiots émotifs, et je refuse que cela arrive, c'est pour ça que j'ai passé.

Из журналистики

Только сочетая эти два компонента, мы достигнем успеха.
C'est seulement en combinant la volonté populaire et la volonté des dirigeants que l'on réussira.
Современный план Маршалла должен иметь три основных компонента.
Un plan Marshall moderne consisterait en trois composantes clés.
Фактически, два лица науки гораздо более тесно переплетены - не так, как лица, а скорее как два компонента хорошо размешанной смеси.
En réalité, les deux visages de la science ne sont pas aussi distincts l'un de l'autre et s'apparentent davantage à deux ingrédients d'une mixture parfaitement mélangée.
Тем не менее, все еще существуют неясности по поводу ядерного кризиса, из-за которых сложно отнести эти результаты полностью на счет ядерного компонента.
Néanmoins, il demeure encore certaines ambigüités autour de la crise des missiles qui font qu'il est difficile d'en attribuer le dénouement à une composante nucléaire.
Однако всё это не должно отвлекать от той ключевой роли, которую образование - не просто годы, проведенные в школе, но настоящее обучение - играет в качестве важнейшего компонента экономического роста.
En dépit de tout cela, on ne peut ignorer le rôle crucial de l'éducation - non pas le nombre d'années de scolarité, mais une véritable formation - comme une composante essentielle de croissance.
Тем не менее, он должен формировать культуру проведения консультаций с отраслью в качестве необходимого компонента легитимности, что предполагает более прозрачные подходы к рассмотрению влияния на рынок предлагаемых стандартов.
Le CSF devrait en revanche promouvoir un esprit de consultation avec l'industrie afin d'acquérir de la légitimité; ce qui implique le recours à une approche plus transparente en termes d'examen des impacts des normes proposées sur le marché.
Это требует значительного образовательного компонента.
Cela suppose de mettre en place une importante composante éducative.
Вредное воздействие транс-жиров на здоровье доказано на данный момент надежнее, чем в отношении почти любого другого компонента продуктов питания.
Les effets nocifs des graisses trans sont mieux établis que pour presque toutes les autres substances alimentaires.
По другую сторону Тихого океана дни рекордного экономического роста в Азии - ключевого компонента социальной и политической стабильности - возможно, сочтены.
Cela pourrait être bientôt la fin des taux de croissance record en Asie - un facteur essentiel de stabilité sociale et politique.
Отсутствие эффективного компонента мягкой власти подрывает стратегический ответ терроризму.
L'absence d'une composante efficace de soft power a nui à la stratégie contre le terrorisme.
Усилия на дипломатическом уровне, которые нужно предпринимать для решения этой проблемы, должны включать три компонента.
L'approche diplomatique musclée nécessaire pour s'attaquer au problème doit comprendre trois éléments.

Возможно, вы искали...