terme французский
термин, член
Значение terme значение
Что в французском языке означает terme?
terme
terme
terme
Terme
Перевод terme перевод
Как перевести с французского terme?
terme французский » русский
Примеры terme примеры
Как в французском употребляется terme?
Простые фразы
Je suppose que c'est différent quand tu y penses à long terme.
Я полагаю, это будет выглядеть несколько иначе, когда ты подумаешь об этом в долгосрочном плане.
Ce procès a mis un terme à sa carrière politique.
Этот процесс положил конец его политической карьере.
Londres se différencie de Tokyo en terme de climat.
Лондон отличается от Токио климатом.
Le mois approche de son terme.
Месяц подходит к концу.
Personne ne peut y mettre un terme.
Никто не может положить этому конец.
Ils ont décidé de mettre un terme à la discussion.
Они решили положить конец дискуссии.
Elles ont décidé de mettre un terme à la discussion.
Они решили положить конец дискуссии.
Je veux mettre un terme à ceci.
Я хочу положить этому конец.
Le terme est un peu fort.
Это громко сказано.
La vie prévoit sur le long terme l'éviction des forces qui ralentissent le processus d'évolution.
Жизнь предусматривает конечное выдворение с исторической сцены тех сил, которые задерживают эволюционный процесс.
Nous y mettrons un terme.
Мы положим этому конец.
La mort est simplement le terme de la vie.
Смерть - это просто окончание жизни.
La mort est simplement le terme de la vie.
Смерть - это просто конец жизни.
Mettons un terme à ce débat.
Положим конец этому спору.
Субтитры из фильмов
Je n'ai jamais dit que vous l'étiez. C'est un terme péjoratif et je ne pense pas que cela s'adresse à vous.
Это унизительное определение, и я не думаю, что оно имеет к тебе отношение.
On met un terme à tout ça.
Давайте разложим все вещи с большим шиком.
Vous l'aurez au moment du terme.
Ты получишь ее в срок.
Jusqu'à ce que tu décides ce que tu feras à long terme.
Только до тех пор, пока ты не разберёшься в своих делах.
Nous allons y mettre un terme.
Ты и я прекратим это.
Je vais y mettre un terme.
Я положу этому конец. Я остановлю это.
Roosevelt y a mis un terme.
Рузвельт отменил его.
Quelque chose de fort simple. Je vais mettre un terme à ton trouble.
Нечто простое - положить конец всякой неясности.
Pourquoi être venu s'enterrer ici encore si jeune et mettre un terme à sa carrière?
Зачем он приехал в такой крошечный городок и похоронил себя здесь с молодых лет?
Oui, mais à long terme, Cherry est le meilleur choix.
Да, но Черри гораздо лучше ее.
C'est à un fou que je l'ai vendue -il n'y pas d'autre terme.
Одному сумасшедшему. Иначе его назвать нельзя.
Le terme est aimable.
Милое название.
À terme, complètement.
Со временем, также, как и раньше.
Vous me redonnez confiance. dans les spéculations à terme!
Я благодарен тебе, что ты восстановила мою веру в неравные ставки.
Из журналистики
Il est donc dangereux d'extrapoler à partir de tendances à court terme.
Поэтому делать выводы на основании кратковременных тенденций опасно.
De même que la législation n'en fait pas assez pour solutionner le problème des déficits budgétaires chroniques et en augmentation aux USA, le dommage qu'elle infligera à l'économie à court terme sera probablement limité.
Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен.
Réduire ces programmes diminuera la croissance économique de l'Amérique à long terme, avec des conséquences négatives à l'intérieur comme à l'extérieur du pays.
Сокращение расходов на эти программы снизит экономический рост США в долгосрочной перспективе с негативными последствиями, как внутри страны, так и за ее пределами.
Elle a aussi proposé des mesures à moyen terme comme des financements d'infrastructures et des zones rurales.
Он также предложил и среднесрочные меры, например, инфраструктуру и сельскохозяйственное финансирование.
En un mot, c'était un Juif moderne dans le meilleur sens du terme.
Одним словом, он был современным евреем в самом лучшем смысле этого слова.
Une analyse hollandaise sur l'utilisation des sols a montré que des gains substantiels pourraient être réalisés en terme de production alimentaire en employant le meilleur des techniques et des moyens écologiques sur les meilleures terres disponibles.
Голландское исследование по использованию земель показало, что, используя более совершенные технические и экологические приспособления на самых лучших доступных землях, можно достигнуть значительных результатов в производстве продуктов питания.
Les coûts de ces activités sont si élevés et leurs bénéfices si minimes qu'il serait facile d'y mettre un terme.
Поскольку такие виды деятельности стоят так дорого, а экономические выгоды от них так низки, прекратить их было бы просто.
De mauvais cadres de référence mènent toujours à de mauvaises informations qui à leur tout mènent aussi à de mauvaises décisions, avec de sérieuses conséquences à long terme.
Следствием использования плохой системы бухучета всегда является неточная информация, а на базе неточной информации принимаются плохие решения с серьезными долговременными последствиями.
Cependant, dans une union monétaire avec d'énormes différences de revenus et de niveaux de développement, le court terme peut se prolonger très longtemps.
Кенен, в основном, имел в виду краткосрочные перечисления для сглаживания циклических скачков.
Les marchés obligataires en monnaies nationales contribueraient à la création d'une base nationale d'investisseurs. L'épargne intérieure serait ainsi mobilisée pour appuyer les investissements à long terme.
Рынки облигаций в местных валютах могли бы помочь в развитии круга внутренних инвесторов и мобилизации внутренних сбережений для поддержки долгосрочных инвестиций.
Ce travail est fondé sur des scénarios classiques et lance les avertissements d'usage liés aux prévisions à très long terme.
Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед.
La recommandation en ce sens n'a pas de véritable justification sur le plan économique; elle est de nature politique, et ses conséquences à long terme seront sans doute regrettables.
Решение рекомендовать включение женьминьби, принятое далеко не на экономических основаниях, может быть понято только как политическое решение. В этой связи долгосрочные последствия этого решения, вероятно, будут прискорбными.
A long terme le succès de la campagne chinoise pourrait inciter d'autres pays à faire eux aussi pression pour introduire leur devise dans le panier du DTS.
Очевидно, что в долгосрочной перспективе, успешная кампания Китая могла бы открыть дверь для лоббирования своих интересов другими правительствами, чтобы включить и их валюты в СПЗ.
Plusieurs données chronologiques à long terme indiquent que l'écart socioéconomique de mortalité s'est réduit pendant un certain temps jusqu'aux années 1950, mais a substantiellement augmenté depuis.
Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.