надежда русский

Перевод надежда по-португальски

Как перевести на португальский надежда?

надежда русский » португальский

esperança expectativa expetativa esperançosamente

Примеры надежда по-португальски в примерах

Как перевести на португальский надежда?

Простые фразы

Надежда умирает последней.
A esperança é a última a morrer.
В её сердце зародилась надежда.
A esperança entrou no coração dela.
Я вижу нескончаемое любопытство, с которым ребёнок пытается понять окружающую среду. Выходит, надежда на лучшее общество ещё есть.
Eu vejo a insaciável curiosidade com que uma criança procura compreender o mundo ao seu redor. Isso significa que ainda há esperança de uma sociedade melhor.
У меня есть надежда.
Tenho esperança.

Субтитры из фильмов

Бредовая идея, полу-надежда и полу-мечта ведут его к реке Мэд.
Um fascínio mórbido, metade esperança e metade temor, atrai-o na direcção do Rio Mad.
Переживают. - Вся надежда на губернатора.
Enquanto houver alguma esperança do governador.
Сейчас у меня нечто большее, чем надежда.
Agora, no entanto, tenho algo mais que esperança.
Прости, но ты наша последняя надежда.
Desculpa, mas tu és a nossa última esperança.
Какое-то время казалось как будто,. там была надежда на счастье.
Por algum tempo parecia que. havía uma possibilidade de felicidade.
Твоя надежда Была пьяна и выспалась теперь?
Estava bêbada a esperança com a qual te vestias?
И все, что у них осталось - это 30 бочек с анчоусами, -.и надежда на то, что скупщики рыбы будут к ним милосердны.
A única coisa que têm é 30 barricas de anchovas. E quem os compra, senão os grossistas? As barricas são todas iguais?
Одной из причин, почему мой муж отправился на поиски этих алмазных шахт, была наивная надежда на то, что он сможет получить собственное состояние.
Uma das razões para que o meu marido procurasse essa mina de diamantes, foi uma tola mania de ter uma fortuna só sua.
Стенли - единственный из них, у кого есть хоть какая-то надежда продвинуться.
Stanley é o único que tem chance de progredir.
Вы наша надежда. Наша последняя надежда.
Sois a nossa esperança, a nossa última esperança.
Вы наша надежда. Наша последняя надежда.
Sois a nossa esperança, a nossa última esperança.
У меня еще была надежда.
Fiquei quase feliz quando senti as dores.
Но надежда не потеряна.
Mas há esperança para o futuro.
Радужная надежда.
Um pensamento tentador.

Из журналистики

Подавляющее большинство бедных в Китае проживают в сельских районах, и для большинства надежда на лучшую жизнь кроется в городах, где легче найти более высокооплачиваемую работу.
A esmagadora maioria dos pobres da China vive em áreas rurais, e, para muitos, a esperança de uma vida melhor reside nas cidades, onde é mais fácil encontrar empregos mais bem remunerados.
Их надежда, что использование этих огромных общих фондов капитала, позволит им расширить инфраструктуру и трансформировать финансирование развития, таким образом, который ранее был бы невообразим.
Esperam aproveitar esta enorme reserva de capital para poderem aumentar a escala das infra-estruturas e transformar o financiamento do desenvolvimento de uma forma até ao momento inimaginável.
Но в конфликтах как эти, одна вещь, которая нужна детям помимо материальных товаров - это надежда.
Mas, em conflitos como este, a única coisa de que as crianças precisam, para além do mínimo material, é de esperança.
И именно образование дает детям надежду того, что есть свет в конце туннеля - надежда того, что они могут строить планы на будущее и готовиться к рабочим местам и зрелому возрасту.
E é a educação que fornece às crianças a esperança de que existe luz no fim do túnel - esperança para que possam planear o futuro e preparar-se para empregos e para a idade adulta.
Остается надежда, что Египет не станет Алжиром 1992 года (или Чили 1973 года).
Resiste a esperança de que o Egipto não se torne na Argélia de 1992 (ou no Chile de 1973).
Есть надежда на то, что более низкие корпоративные налоги будут стимулировать инвестиции.
A esperança é que os impostos corporativos mais baixos irão estimular o investimento.
Надежда состояла в том, что обещания Драги станут безболезненным способом обеспечить такое доверие, поскольку оно никогда не будет оправданно.
A esperança era de que as promessas de Draghi fossem um modo sem custos de fornecer essa confiança, porque nunca teriam de ser cumpridas.
В тот момент существовала лишь скудная надежда на то, что моя жизнь будет лучше, чем жизнь моей матери, и, что более удручающе, еще более скудная надежда на то, что я смогу построить лучшую жизнь для моей маленькой дочери.
Havia pouca esperança de que a minha vida pudesse ser melhor do que a da minha mãe e mais desanimador era o facto de haver ainda menos esperança de que eu fosse capaz de construir uma vida melhor para a minha filha.
В тот момент существовала лишь скудная надежда на то, что моя жизнь будет лучше, чем жизнь моей матери, и, что более удручающе, еще более скудная надежда на то, что я смогу построить лучшую жизнь для моей маленькой дочери.
Havia pouca esperança de que a minha vida pudesse ser melhor do que a da minha mãe e mais desanimador era o facto de haver ainda menos esperança de que eu fosse capaz de construir uma vida melhor para a minha filha.
Нет власти сильнее, чем надежда на лучшую жизнь.
Não há poder mais forte do que a esperança de uma vida melhor.
КАНБЕРРА - Если мы в свое время и надеялись на то, что во всем мире наступит мир, то в 2012 году эта надежда не оправдалась.
CAMBERRA - Se ansiávamos pela paz nestes tempos, o ano de 2012 não a trouxe.
В последние годы появилась надежда, что Турция могла бы послужить моделью успешной экономики и хорошо функционирующей демократии; но недавние события вызвали сомнения.
Em anos recentes, esperou-se que a Turquia pudesse ajudar, ao servir como modelo de uma economia bem-sucedida e de uma democracia funcional; mas os acontecimentos recentes suscitaram dúvidas.
К счастью, надежда есть.
Felizmente, há esperança.
Надежда заключается в достижении согласия по поводу новой, более либеральной конституции, которая укрепит права крупнейшего этнического меньшинства Турции и будет включать в себя передачу существенных полномочий региональным правительствам.
A esperança reside num acordo sobre uma nova e mais liberal constituição que reforce os direitos da maior minoria étnica Turca e inclua uma substancial devolução de poder aos governos regionais.

Возможно, вы искали...